"بشأن حوادث" - Translation from Arabic to French

    • relative à des incidents
        
    • sur les cas
        
    • sur les incidents
        
    • concernant des incidents
        
    • concernant les incidents
        
    • des cas
        
    • actes de
        
    • sur les actes
        
    • sur les accidents
        
    • sur des accidents
        
    Plainte de l'Iraq relative à des incidents survenus à sa frontière avec l'Iran UN شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع إيران
    19. Plainte de l'Iraq relative à des incidents survenus à la frontière avec l'Iran UN البند ١٩ شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع إيران
    13. Plainte de l'Iraq relative à des incidents survenus à la frontière avec l'Iran UN ١٣ شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع ايران
    Une étude planifiée devrait permettre de recueillir des chiffres plus précis sur les cas de violence familiale et le nombre de plaintes déposées auprès d'un tribunal. UN وستعطي دراسة مُزمَعة أرقاما أدق بشأن حوادث العنف المنزلي وعدد الشكاوى المقدّمة إلى المحكمة.
    74. Plainte de l'Iraq relative à des incidents survenus à la frontière avec l'Iran UN ٤٧- شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع ايران
    74. Plainte de l'Iraq relative à des incidents survenus à la frontière avec l'Iran UN ٤٧ - شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع ايران
    27. Plainte de l'Iraq relative à des incidents survenus à la frontière avec l'Iran UN ٢٧ - شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع ايران
    12. Plainte de l'Iraq relative à des incidents survenus à la frontière avec l'Iran UN 12 - شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها في إيران.
    12. Plainte de l'Iraq relative à des incidents survenus à la frontière avec l'Iran. UN 12 - شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع إيران.
    12. Plainte de l'Iraq relative à des incidents survenus à la frontière avec l'Iran UN ٢١ - شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع ايران
    17. Plainte de l'Iraq relative à des incidents survenus à la frontière avec l'Iran UN ١٧ - شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع ايران
    17. Plainte de l'Iraq relative à des incidents survenus à la frontière avec l'Iran UN ١٧ - شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع إيران
    12. Plainte de l'Iraq relative à des incidents survenus à la frontière avec l'Iran (S/11216). UN 12 - شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع إيران (S/11216).
    12. Plainte de l'Iraq relative à des incidents survenus à la frontière avec l'Iran (S/11216). UN 12 - شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع إيران (S/11216).
    37. Elle demande des informations complémentaires sur les cas de mauvais traitements dans les prisons danoises, notamment les îles Féroé. UN 37- وطلبت معلومات إضافية بشأن حوادث إساءة المعاملة في السجون الدانمركية، بما في ذلك جزر فارو.
    Le Groupe a continué d'enquêter sur les cas de non-respect des dispositions et sur les violations présumées. UN 26 - وواصل الفريق تحقيقه بشأن حوادث عدم الامتثال والانتهاكات المزعومة.
    Le calendrier et les ressources disponibles n'ont pas permis la collecte et l'analyse de données sur les incidents d'empoisonnement par pesticides. UN ولم يسمح الحد الزمني ولا الموارد المتاحة بجمع وتحليل البيانات بشأن حوادث التسمم بمبيدات الآفات.
    Il a aussi adressé à plusieurs gouvernements des lettres concernant des incidents particuliers ainsi que des allégations de violations des droits de l'homme. UN كما أرسل الفريق العامل رسائل تتعلق بادعاءات إلى الحكومات بشأن حوادث محددة وانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان.
    Il constate en outre avec préoccupation que l'État partie n'a pas été en mesure de fournir de renseignements concernant les incidents particuliers sur lesquels le Comité avait appelé l'attention. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تقديم المعلومات بشأن حوادث محددة وجهت اللجنة إليها الاهتمام.
    Le Popular Congress Party (Parti du congrès populaire), ou PCP, et le Original Democratic Unionist Party (Parti unioniste démocratique d'origine), ou ODUP, ont participé à toutes les élections, tout en rapportant à la Commission électorale nationale et aux autorités des cas de fraude et d'irrégularité graves. UN وشارك كل من حزب المؤتمر الشعبي والحزب الاتحادي الديمقراطي الأصل في الانتخابات على جميع المستويات، رغم تقدمهما بشكاوى إلى المفوضية القومية للانتخابات وإلى سلطات أخرى بشأن حوادث تزوير ومخالفات خطيرة.
    Ils sont plus exposés à la violence ou risquent plus que les autres de ne pas être écoutés lorsqu'ils cherchent à être conseillés ou à signaler des actes de violence. UN ومن المرجح أكثر أن يتعرضوا للعنف أو للتجاهل عندما يستنصحون بشأن حوادث العنف أو يبلغون عنها.
    D. Procédures d'enquête sur les actes répréhensibles attribués à des membres du personnel de maintien de la paix, qui seraient commis à l'encontre d'enfants UN دال - الإجراءات المراعية لظروف الأطفال في التحقيق بشأن حوادث سوء التصرف المحتملة المعزوة إلى موظفي حفظ السلام
    53. En troisième lieu, la législation sur la déclaration, la réparation et l'assurance des accidents du travail est étendue aux maladies d'origine professionnelle en vertu de la loi no 444 du 16 mai 1946 étendant aux maladies professionnelles la législation sur les accidents du travail. UN 53- ثالثاً، ينسحب التشريع بشأن الإعلان عن حوادث العمل وجبرها والتأمين ضدها على الأمراض المهنية، وذلك بموجب القانون رقم 444، المؤرخ 16 أيار/مايو 1946، الذي يوسع نطاق التشريع بشأن حوادث العمل ليشمل الأمراض المهنية.
    :: Établissement de 400 rapports d'enquêtes sur des accidents de la route, des vols de biens appartenant à la MONUC, des cambriolages et la perte de documents d'identité, et tenue à jour de 8 plans d'évacuation en République démocratique du Congo UN :: إعداد 400 تقرير تحر بشأن حوادث الطرق وسرقة ممتلكات البعثة وعمليات السطو وفقدان وثائق إثبات الهوية ووضع 8 خطط إجلاء أمني داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more