"بشأن خصائص" - Translation from Arabic to French

    • sur les caractéristiques
        
    • sur les propriétés
        
    • concernant les caractéristiques
        
    • aux caractéristiques
        
    • complémentaire des caractéristiques
        
    Un débat ouvert s'est tenu en séance plénière sur les caractéristiques de la restauration du paysage forestier après les exposés. UN وعقب تقديم العروض، عُقدت في جلسة عامة لمناقشة مفتوحة بشأن خصائص إصلاح المناظر الطبيعية للغابات.
    17. Il semble nécessaire de faire au départ quelques observations sur les caractéristiques des situations de violences internes qui ont eu lieu depuis la fin de la guerre froide. UN ١٧- في البداية يبدو من الضروري، إبداء بعض التعليقات بشأن خصائص حالات العنف الداخلي في عالم ما بعد الحرب الباردة.
    Pourtant, il y a eu peu de travaux de recherche sur les caractéristiques de la pauvreté chez les jeunes et la façon dont ils tombent dans la pauvreté ou en sortent. UN وعلى الرغم من هذه الضخامة لأعداد الشباب الذين يعيشون في فقر، لم يجر من البحوث إلا القليل بشأن خصائص الفقر في حالة الشباب وبشأن دخولهم إلى حلقة الفقر وخروجهم منها.
    Exprimons notre souhait de connaître les résultats des recherches scientifiques sur les propriétés de la feuille de coca menées par des instituts et des universités de la communauté internationale à la réputation établie dans ce domaine. UN يعربون عن اهتمامهم بمعرفة نتائج البحوث العلمية التي تم إجراؤها بواسطة المعاهد والجامعات الشهيرة على صعيد المجتمع الدولي بشأن خصائص ورقة الكوكا.
    Alors que le nombre de suicides a baissé constamment entre 2000 et 2007, il y a encore bien des choses que l'on ignore concernant les caractéristiques du suicide dans le pays. UN وفي حين ظل عدد حالات الانتحار في فيجي ينخفض باطراد في الفترة بين عام 2000 وعام 2007، ما زلنا نجهل الكثير بشأن خصائص الانتحار في البلد.
    3. On trouvera dans le tableau ci-dessous les données statistiques de base relatives aux caractéristiques de la population lettone pour la période 2000-2001. UN 3- ويبين الجدول أدناه البيانات الإحصائية الأساسية بشأن خصائص سكان لاتفيا في سنة 2000/2001.
    Les substances chimiques classées dans les catégories d'évaluation 1, 2 et 3 ci-dessus ont fait l'objet d'une évaluation complémentaire des caractéristiques de polluant organique persistant et autres indicateurs de danger disponibles (toxicité et écotoxicité). Les critères ci-après ont été utilisés : UN 8 - وخضعت المواد المصنفة في فئات الفرز 1 و2 و3 آنفاً لمزيد من التقييم بشأن خصائص الملوثات العضوية الثابتة وغيرها من مؤشرات الخطورة (أي السمية والسمية الإيكولوجية) باستخدام المعايير التالية:
    Certains participants ont noté qu'il n'était pas nécessaire de continuer à étudier la question, mais que les travaux pourraient aller de l'avant s'ils tenaient compte des documents soumis par les membres du Forum des Nations Unies sur les forêts et des grands groupes sur les caractéristiques que devrait avoir un tel fonds. UN وأشار بعض المشاركين إلى عدم وجود حاجة للاضطلاع بالمزيد من الدراسات بشأن الموضوع، وأن العمل يمكن أن يمضي قدما استنادا إلى ما يقدمه أعضاء منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والمجموعات الرئيسية من استنتاجات بشأن خصائص هذا الصندوق.
    73. L'Institut est une fenêtre ouverte sur l'Afrique en vertu de son mandat qui le désigne pour rassembler des informations sur les caractéristiques de la région et offrir aux pays africains un appui technique pour la prévention du crime et la justice pénale. UN 73- ويشكِّل المعهد نقطة دخول خاصة إلى أفريقيا من خلال ولايته المتمثلة في جمع المعلومات بشأن خصائص المنطقة وما يقدِّمه إلى البلدان الأفريقية من دعم تقني في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Nous proposerons dans la section II des observations sur les caractéristiques des actes en question, de nature à permettre de dégager des conclusions sur les traits communs de ces actes et l'existence éventuelle de règles coutumières ou leur formation. UN 12 - وفي الفرع الثاني، ترد شروح بشأن خصائص الأعمال الصادرة، وذلك لتسهيل إمكانية استخلاص النتائج بشأن العناصر المشتركة وإمكانية وجود قواعد ذات أصل عرفي أو بشأن نشأتها.
    Il a été souligné qu'il importait de disposer de données plus précises, en temps voulu, sur les flux migratoires internationaux ainsi que de renseignements plus détaillés sur les caractéristiques - âge, sexe, niveau d'instruction et profession - des migrants internationaux. UN وجرى التأكيد على أهمية إتاحة بيانات تتسم بحسن التوقيت والدقة فيما يتعلق بتدفقات الهجرة الدولية. ومعلومات تتسم بمزيد من التفصيل بشأن خصائص المهاجرين الدوليين، بما في ذلك عمرهم ونوع جنسهم ومستواهم التعليمي ومهنتهم.
    b) Une description générale du matériel et des méthodes qu'il est prévu d'utiliser pour exécuter le plan de travail proposé et d'autres informations utiles, qui ne sont pas propriété industrielle, portant sur les caractéristiques des techniques envisagées; et UN (ب) وصف عام للمعدات والطرق التي يتوقع استخدامها في تنفيذ خطة العمل المقترحة للاستكشاف وغير ذلك من المعلومات غير التجارية المناسبة بشأن خصائص تلك التكنولوجيا؛
    b) Une description générale du matériel et des méthodes qu'il est prévu d'utiliser pour exécuter le plan de travail proposé et d'autres informations utiles, qui ne sont pas propriété industrielle, portant sur les caractéristiques des techniques envisagées; UN " (ب) وصف عام للمعدات والطرق التي يتوقع استخدامها في تنفيذ خطة العمل المقترحة للاستكشاف وغير ذلك من المعلومات غير التجارية المناسبة بشأن خصائص تلك التكنولوجيا؛
    b) Une description générale du matériel et des méthodes qu'il est prévu d'utiliser pour exécuter le plan de travail proposé et d'autres informations utiles, qui ne sont pas propriété industrielle, portant sur les caractéristiques des techniques envisagées; et UN (ب) وصف عام للمعدات والطرق التي يتوقع استخدامها في تنفيذ خطة العمل المقترحة للاستكشاف وغير ذلك من المعلومات غير التجارية المناسبة بشأن خصائص تلك التكنولوجيا؛
    b) Une description générale du matériel et des méthodes qu'il est prévu d'utiliser pour exécuter le plan de travail proposé et d'autres informations utiles, qui ne sont pas propriété industrielle, portant sur les caractéristiques des techniques envisagées; et UN (ب) وصف عام للمعدات والطرق التي يتوقع استخدامها في تنفيذ خطة العمل المقترحة للاستكشاف وغير ذلك من المعلومات غير التجارية المناسبة بشأن خصائص تلك التكنولوجيا؛
    b) Une description générale du matériel et des méthodes qu'il est prévu d'utiliser pour exécuter le plan de travail proposé et d'autres informations utiles, qui ne sont pas propriété industrielle, portant sur les caractéristiques des techniques envisagées; et UN (ب) وصف عام للمعدات والطرق التي يتوقع استخدامها في تنفيذ خطة العمل المقترحة للاستكشاف وغير ذلك من المعلومات غير التجارية المناسبة بشأن خصائص تلك التكنولوجيا؛
    136. Tout en accueillant avec satisfaction l'information contenue dans le rapport périodique sous la forme de données statistiques relatives à la composition ethnique de l'État partie, le Comité constate les limites du recensement national de la population de 2001 et souhaite recevoir un complément d'information sur les caractéristiques et la situation particulière des différents groupes ethniques. UN 136- وبينما ترحب فيه اللجنة بالمعلومات الواردة في التقرير الدوري عن الإحصاءات المتصلة بالتكوين الإثني للدولة الطرف، تلاحظ جوانب من القصور في عملية التعداد الوطني للسكان لعام 2001، وتعرب عن رغبتها في الحصول على معلومات إضافية بشأن خصائص مختلف الجماعات الإثنية وأوضاعها الخاصة.
    b) Une description générale du matériel et des méthodes qu'il est prévu d'utiliser pour exécuter le plan de travail proposé et d'autres informations utiles, qui ne sont pas propriété industrielle, portant sur les caractéristiques des techniques envisagées; et UN (ب) وصف عام للمعدات والطرق التي يتوقع استخدامها في تنفيذ خطة العمل المقترحة للاستكشاف وغير ذلك من المعلومات غير التجارية المناسبة بشأن خصائص تلك التكنولوجيا؛
    Un dossier d'information présente aux autorités locales des méthodes de collecte de données et donne aux parties concernées des informations sur les propriétés de l'eau potable et sur les sources de pollution et leurs effets sur la santé. UN كما صدر كتيب يوضح أساليب جمع المعلومات من جانب السلطات المحلية، ويقدم معلومات لأصحاب المصلحة بشأن خصائص مياه الشرب ومصادر التلوث، والمخاطر الصحية ذات الصلة بتلوث المياه.
    Ces projets permettront peut-être de répondre aux questions essentielles que l’on se pose sur les propriétés des réservoirs d’hydrates de gaz, la conception des systèmes de production et, surtout, l’économie de la production des hydrates de gaz» Timothy S. Collett, cité dans Jan Krason, «Industry considers difficulty, cost of pursuing hydrates», Offshore, avril 1999, vol. 59, No 4, p. 96. UN وقد تساعد هذه المشاريع في اﻹجابة عن أسئلة رئيسية بشأن خصائص احتياطيات هيدرات الغاز، وتصميم نظم اﻹنتاج، واﻷهم من ذلك، الجوانب الاقتصادية ﻹنتاج هيدرات الغاز " )٩٤(.
    Examen des propositions tendant à suivre régulièrement la performance des signaux ouverts et à fournir en temps voulu aux utilisateurs des mises à jour concernant les caractéristiques de performance essentielles UN النظر في مقترحات بشأن رصد أداء الإشارات المفتوحة على نطاق واسع ومد المستخدمين بمعلومات مستكملة في الوقت المناسب بشأن خصائص الأداء الحاسمة
    La notion de genre englobe également les attentes qui ont trait aux caractéristiques, aptitudes et comportements probables des femmes et des hommes et met en évidence, du point de vue sociologique, des rôles qui sont le fruit de la société. UN ويشمل مفهوم نوع الجنس أيضا توقعات بشأن خصائص النساء والرجال على حد سواء وقدراتهم وسلوكاتهم المحتملة، كما يكشف لدى تطبيقه على التحليل الاجتماعي عن الأدوار الناشئة عن المجتمع.
    Les substances classées dans les catégories 1, 2 et 3 ci-dessus ont fait l'objet d'une évaluation complémentaire des caractéristiques de polluant organique persistant et autres indicateurs de danger (toxicité et écotoxicité). Les critères ci-après ont été utilisés : UN 7 - أخضعت المواد المصنفة تحت الفئات 1 و 2 و 3 آنفاً لمزيد من التقييم بشأن خصائص الملوثات العضوية الثابتة وغيرها من مؤشرات الخطورة (السمية والسمية الإيكولوجية) باستخدام المعايير التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more