Il est regrettable qu'il n'y ait pas encore d'accord entre les parties en ce qui a trait au plan de paix. | UN | ومما يؤسف له أنه لم يجر التوصل حتى الآن إلى اتفاق بين الأطراف بشأن خطة السلام. |
Prenant note des réactions des parties et des États voisins au plan de paix figurant dans le rapport du Secrétaire général daté du 23 mai 2003, dont ils ont fait part à l'Envoyé personnel du Secrétaire général, | UN | وإذ تحيط علما بردود الطرفين والدول المجاورة على المبعوث الشخصي للأمين العام بشأن خطة السلام الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 23 أيار/مايو 2003()، |
Prenant note des réactions des parties et des États voisins au plan de paix figurant dans le rapport du Secrétaire général daté du 23 mai 2003, dont ils ont fait part à l'Envoyé personnel du Secrétaire général, | UN | وإذ تحيط علما بردود الطرفين والدول المجاورة على المبعوث الشخصي للأمين العام بشأن خطة السلام الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 23 أيار/مايو 2003()، |
Prenant note des réactions des parties et des États voisins au plan de paix figurant dans le rapport du Secrétaire général (S/2003/565), dont ils ont fait part à l'Envoyé personnel du Secrétaire général, | UN | وإذ تحيط علماً بالردود التي قدمها الطرفان والدول المجاورة إلى المبعوث الشخصي للأمين العام بشأن خطة السلام الواردة في تقرير الأمين العام (S/2003/565 و(Corr.1، |
Le Secrétaire général et son Envoyé personnel proposaient que cette troisième option soit l'un des choix possibles lors du référendum sur le plan de paix. | UN | وأقترح الأمين العام ومبعوثه الشخصي إدراج هذا الخيار الثالث في عملية الاقتراع على الاستفتاء بشأن خطة السلام. |
Prenant note des réactions des parties et des États voisins au plan de paix figurant dans le rapport du Secrétaire général daté du 23 mai 2003, dont ils ont fait part à l'Envoyé personnel du Secrétaire général, | UN | وإذ تحيط علما بردود الطرفين والدول المجاورة على المبعوث الشخصي للأمين العام بشأن خطة السلام الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 23 أيار/مايو 2003()، |
Prenant note des réactions des parties et des États voisins au plan de paix figurant dans le rapport du Secrétaire général daté du 23 mai 2003, dont ils ont fait part à l'Envoyé personnel du Secrétaire général, | UN | وإذ تحيط علما بردود الطرفين والدول المجاورة على المبعوث الشخصي للأمين العام بشأن خطة السلام الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 23 أيار/مايو 2003()، |
Prenant note des réactions des parties et des États voisins au plan de paix figurant dans le rapport du Secrétaire général daté du 23 mai 2003, dont ils ont fait part à l'Envoyé personnel du Secrétaire général, | UN | وإذ تحيط علما بردود الطرفين والدول المجاورة على المبعوث الشخصي للأمين العام، بشأن خطة السلام الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 23 أيار/مايو 2003()، |
Mon Envoyé personnel et moi-même proposons que cette troisième option soit l'un des choix possibles lors du référendum sur le plan de paix. | UN | وأقترح أنا ومبعوثي الخاص إدراج هذا الخيار الثالث في عملية الاقتراع على الاستفتاء بشأن خطة السلام. |
Bien qu'il ait été impossible d'obtenir un consensus sur le plan de paix pour la Bosnie-Herzégovine, proposé par les représentants du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et de la Communauté européenne, les négociations sur une nouvelle stratégie commune sont déjà bien avancées dans le cadre du Conseil de sécurité. | UN | وعلى الرغم من عدم التمكن من الوصول الى توافق آراء بشأن خطة السلام للبوسنة والهرسك التي قدمها ممثلا اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والجماعة اﻷوروبية، فقد وصلت المفاوضات بشأن استراتيجية مشتركة جديدة الى مرحلة متقدمة في مجلس اﻷمن. |
Lorsque j'ai présenté mon précédent rapport, en avril 2004, il n'y avait pas d'accord entre les parties sur le plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. | UN | 42 - عند تقديمي لتقريري الأخير في نيسان/أبريل 2004، لم يكن هناك اتفاق بين الطرفين بشأن خطة السلام المتعلقة بتقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره. |