"بشأن رفض" - Translation from Arabic to French

    • sur le rejet
        
    • concernant le refus
        
    • pour rejeter
        
    • au sujet du refus
        
    • pour contester le refus
        
    • le refus de
        
    • le refus du
        
    • pour le rejet
        
    • égard du rejet
        
    • sur les refus d'
        
    • refus relatifs au
        
    • tendant à refuser
        
    • concernant le rejet
        
    Pour des raisons politiques, le Viet Nam n'a adopté aucune disposition spécifique sur le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. UN لم تعتمد فييت نام أي حكم خاص بشأن رفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم لأسباب سياسية.
    sur le rejet des sanctions américaines unilatérales imposées à la République arabe syrienne UN بشأن رفض العقوبات الأمريكية أحادية الجانب المفروضة على الجمهورية العربية السورية
    En mai 2006, l'IIP a exprimé son inquiétude concernant le refus des Nations Unies de délivrer l'accréditation à des journalistes de la province de Taïwan en Chine. UN وفي أيار/مايو 2006، أعرب المعهد عن القلق بشأن رفض الأمم المتحدة اعتماد صحفيين من مقاطعة تايوان الصينية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration publiée par le Ministère des relations extérieures concernant le refus opposé aux demandes de visa de Mmes Olga Salanueva Arango et Adriana Pérez Oconor, épouses respectives de MM. René González Sehwerert et de Gerardo Hernández Nordelo. UN أتشرف بأن أحيل طيه بيان وزارة الخارجية بشأن رفض الولايات المتحدة منح تأشيرتي دخول للرفيقتين أولغا سالنويفا أرانغو، وأدريانا بيريز أكنورا، زوجتي رينيه غونزاليس سهويرير، وغيراردو هرنانديز نورديلو.
    Liste de motifs invoqués dans l'annexe III pour rejeter tout ou partie d'un montant réclamé No UN قائمة بالأسباب الوارد ذكرها في المرفق الثالث بشأن رفض المبلغ المطالب به كليا أو جزئيا
    5. Note les préoccupations exprimées par certaines délégations au sujet du refus de délivrance ou de délivrance tardive de visas d'entrée aux représentants d'États Membres; UN 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود بشأن رفض منح تأشيرات الدخول وتأخير منحها لممثلي الدول الأعضاء؛
    4.10 Le 5 août 2002, l'auteur a porté plainte devant le tribunal de l'arrondissement Lénine de Perm pour contester le refus du bureau du Procureur d'intenter une action pénale contre les policiers qu'il mettait en cause (le procureur avait estimé que leurs actes ne constituaient pas des infractions pénales). UN 4-10 وفي 5 آب/أغسطس 2002، قدم صاحب البلاغ شكوى إلى محكمة لينين المحلية بشأن رفض النيابة رفع دعوى جنائية على ضباط الشرطة في قضيته، لأن المدعي لم يعدّ أفعالهم جرائم.
    o 14/34-P sur le rejet des sanctions américaines unilatérales imposées à la République arabe syrienne UN بشأن رفض العقوبات الأمريكية الأحادية الجانب المفروضة على الجمهورية العربية السورية
    o 11/31-POL sur le rejet des sanctions américaines unilatérales imposées à la République arabe syrienne UN قرار رقم 11/31 - س بشأن رفض العقوبات الأمريكية أحادية الجانب المفروضة على الجمهورية العربية السورية
    Résolution no 4/33-P sur le rejet des sanctions américaines unilatérales imposées à la République arabe syrienne UN قرار رقم 4/33 - Pol بشأن رفض العقوبات الأمريكية أحادية الجانب المفروضة على الجمهورية العربية السورية
    MmePatten se réfère au cas de Beatrice At Fernandez et elle demande quelles mesures le Gouvernement envisage de prendre concernant le refus d'annuler un contrat discriminatoire à l'égard des femmes. UN وواصلت حديثها فأشارت إلى قضية بياتريس ات فيرنانديز وسألت عن الإجراء الذي تعتزم الحكومة اتخاذه بشأن رفض نقض عقد يتضمن تمييزاً ضد المرأة.
    Il fait valoir que le tribunal a rejeté la requête de l'auteur concernant le refus de la Commission des religions et des nationalités d'enregistrer les statuts de l'association des communautés Krishna au motif de l'absence d'adresse officielle agréée. UN وتؤكد أن المحكمة رفضت مزاعم صاحب البلاغ بشأن رفض لجنة الأديان والقوميات سعياً لتسجيل رابطة جمعيات كريشنا بسبب عدم وجود عنوان موافق عليه رسميا.
    Je voudrais faire observer que ces violations se produisent à un moment où la communauté internationale attend de la Turquie qu'elle revienne sur la décision concernant le refus du chef chypriote turc, M. R. Denktash, d'assister à la prochaine série de négociations qui doit se tenir sous vos auspices. UN وأود أن أشير إلى أن هذه الانتهاكات تحدث في وقت ينتظر فيه المجتمع الدولي من تركيا أن تعدل عن القرار الذي اتخذ في أنقرة بشأن رفض الزعيم القبرص التركي السيد ر. دنكتاش حضور الجولة التالية من المفاوضات، التي ستعقد تحت رعايتكم.
    I. Liste de motifs invoqués dans l'annexe III pour rejeter tout ou partie d'un montant réclamé 57 UN الأول- قائمة بالأسباب الوارد ذكرها في المرفق الثالث بشأن رفض المبلغ المطالب به كليـــاً أو
    Le Président de la Commission a fait observer au sujet du refus de l'Éthiopie de participer à une réunion qui devait se tenir à Londres en mars 2005 : UN ولاحظ لوترباخت، رئيس اللجنة، بشأن رفض إثيوبيا المشاركة في اجتماع مقترح للجنة في لندن في شباط/فبراير 2005 ما يلي:
    10.3 L'État partie ajoute que le 18 août 1997, la plainte déposée par l'auteur pour contester le refus du Ministre de la justice de lui délivrer une licence d'avocat a été rejetée par le tribunal du district de Moscou à Minsk. UN 10-3 وتضيف الدولة الطرف أنه في 18 آب/أغسطس 1997، رفضت محكمة مقاطعة موسكو الشكوى التي رفعها صاحب البلاغ بشأن رفض وزارة العدل منحه ترخيصاً لمزاولة المحاماة.
    5. Prend note des préoccupations qui inspirent à certaines délégations le refus de délivrance ou la délivrance tardive de visas d'entrée aux représentants d'États Membres ; UN 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود بشأن رفض منح تأشيرات الدخول وتأخير منحها لممثلي الدول الأعضاء؛
    L'État partie soutient en outre que l'auteur aurait pu contester en appel devant la Cour suprême le refus du tribunal de citer un témoin à décharge, ce qu'il n'a pas fait. UN وفضلا عن ذلك، تجادل الدولة الطرف بأنه كان بإمكان صاحب البلاغ أن يقدم استئنافا الى المحكمة العليا بشأن رفض استدعاء أحد الشهود، اﻷمر الذي لم يفعله.
    Les motifs visés par la loi pour le rejet d'une demande d'information doivent être clairement énoncés et limités, sans nécessairement les inclure, aux situations où la divulgation porterait préjudice : UN الأسانيد المبينة في القانون بشأن رفض طلب الحصول على معلومات، يجب أن تكون محددة بوضوح ومقتصرة على الحالات التالية دون حاجة إلى ذكرها، والتي يؤثر فيها الإفصاح بشكل ضار على:
    Le 24 juillet 2008, la Cour fédérale a rejeté sa demande d'autorisation et de contrôle judiciaire à l'égard du rejet de sa demande d'ERAR. UN وفي 24 تموز/يوليه 2008، رفضت المحكمة الاتحادية طلب الترخيص والمراجعة القضائي الذي تقدم به صاحب البلاغ بشأن رفض طلبه لتقييم المخاطر قبل الترحيل.
    L'AIEA travaille avec des entreprises de transport afin de les sensibiliser à la manipulation sûre des matières radioactives et encourage l'établissement d'une base de données sur les refus d'expéditions. UN وتعمل الوكالة مع شركات النقل من أجل توعيتها بشأن مناولة المواد المشعة مناولة مأمونة، وهي تدعم استحداث قاعدة بيانات بشأن رفض الشحن.
    Toutefois, la Malaisie est préoccupée par les refus relatifs au transfert de technologies, de matières et d'équipements nucléaires, en particulier vers les pays en développement, qui ont un impact négatif sur les progrès des applications en technologies médicales et soins de santé. UN بيد أنه أعرب عن قلق ماليزيا بشأن رفض نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات النووية، خاصة إلى بلدان نامية، مما قد يؤثر تأثيرا معاكسا على التقدم في التكنولوجيا الطبية وتطبيقات الرعاية الصحية.
    La mesure de réglementation tendant à refuser la réinscription a été prise en 1994. UN وقُدِّم في عام 1994 الإجراء التنظيمي النهائي بشأن رفض إعادة التسجيل.
    On a proposé d'ajouter un autre motif compte tenu des débats au sein du Groupe de travail concernant le rejet d'une demande d'ouverture lorsque la créance était contestée de bonne foi ou pour des raisons légitimes. UN وأبدي التأييد أيضا لاقتراح مفاده أنه ينبغي اضافة سبب آخر يجسّد المناقشات التي دارت في الفريق العامل بشأن رفض الطلب استنادا الى كون الدّيْن هو موضوع نـزاع مشروع أو نـزاع بنيّة حسنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more