Selon lui, il serait prématuré d'essayer d'élaborer un cadre multilatéral contraignant sur la politique de concurrence. | UN | وفي رأيه أنه سيكون من السابق لأوانه محاولة وضع إطار ملزم متعدد الأطراف بشأن سياسة المنافسة. |
126. Le Président a souligné la nécessité d'établir des liens avec les travaux de l'OCDE sur la politique de concurrence. | UN | 126- وأكد الرئيس على الحاجة إلى إقامة روابط مع عمل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن سياسة المنافسة. |
Le Gouvernement jordanien a bénéficié de l'assistance technique et des conseils de la Banque mondiale en vue de l'élaboration d'une loi nationale sur la politique de la concurrence. | UN | تلقت حكومة الأردن مساعدة تقنية وخدمات استشارية من البنك الدولي لصياغة قانون بشأن سياسة المنافسة في الأردن. |
La CNUCED a transmis au Gouvernement jordanien une volumineuse documentation sur la politique de la concurrence. | UN | وقد قدم الأونكتاد إلى حكومة الأردن كثيراً من المنشورات بشأن سياسة المنافسة. |
Chaque année, la Direction IV de la Commission européenne organise à Bruxelles des sessions de formation pour le personnel du Conseil de la concurrence ainsi que des conférences concernant la politique de la concurrence à l'intention des pays d'Europe centrale et orientale. | UN | ففي كل عام تقوم المديرية الرابعة للجنة الأوروبية بتنظيم دورات في بروكسل لموظفي مجالس ومؤتمرات المنافسة لبلدان أوروبا الشرقية والوسطى بشأن سياسة المنافسة. |
Des négociations sont en cours au sujet d'un chapitre sur la politique de concurrence au sein de la ZLEA. | UN | وهناك مفاوضات جارية حول اعتماد فصل بشأن سياسة المنافسة ضمن منطقة التجارة الحرة في الأمريكتين. |
Conférence Banque mondiale/CNUCED sur la politique de concurrence et le commerce international | UN | مؤتمــر مشتــرك بين البنك الدولي واﻷونكتاد بشأن سياسة المنافسة والتجارة الدولية |
Conférence Banque mondiale/CNUCED sur la politique de concurrence et le commerce international | UN | المؤتمر المشترك بين البنك الدولي واﻷونكتاد بشأن سياسة المنافسة والتجارة الدولية |
Des négociations sont en cours au sujet d'un chapitre sur la politique de concurrence au sein de la ZLEA. | UN | وهناك مفاوضات جارية حول اعتماد فصل بشأن سياسة المنافسة ضمن منطقة التجارة الحرة في الأمريكتين. |
Des négociations sont en cours au sujet d'un chapitre sur la politique de concurrence au sein de la ZLEA. | UN | وهناك مفاوضات جارية حول اعتماد فصل بشأن سياسة المنافسة ضمن منطقة التجارة الحرة في الأمريكتين. |
En Afrique, un séminaire régional sur la politique de concurrence, le commerce et le développement a été organisé conjointement par la CNUCED, le COMESA et la Commission zambienne de la concurrence, à Lusaka (Zambie). | UN | ففي أفريقيا، اشترك الأونكتاد والسوق المشتركة لشرقي وجنوبي أفريقيا ولجنة المنافسة الزامبية في تنظيم حلقة دراسية إقليمية عقدت في لوساكا، زامبيا، بشأن سياسة المنافسة والتجارة والتنمية. |
Avec l'assistance d'experts de la Banque mondiale, des juristes jordaniens ont entrepris une étude préliminaire visant à faire le point de la situation actuelle en Jordanie en matière de pratiques concurrentielles ainsi qu'à déterminer les besoins dans l'optique de l'élaboration d'un projet de loi sur la politique de la concurrence. | UN | وقام محامون محليون، بمساعدة من خبراء من البنك الدولي، بإجراء دراسة أولية عن الوضع القائم للممارسات المتعلقة بالمنافسة في الأردن، والحاجة إلى صياغة قانون بشأن سياسة المنافسة في المستقبل. |
Un séminaire sur la politique de la concurrence doit également se tenir en Malaisie avec le concours de la DSE. | UN | ومن المقرر أيضاً تنظيم حلقة دراسية بشأن سياسة المنافسة في ماليزيا بالتعاون مع المؤسسة اﻷلمانية للتنمية الاقتصادية الدولية. |
28. Deux cours à distance sur la politique de la concurrence ont été organisés sur une base trimestrielle en 2003 à l'intention du Bénin, du Burkina Faso et du Mali. | UN | 28- وعقدت كل ثلاثة أشهر خلال عام 2003 دورتا تعليم عن بُعد بشأن سياسة المنافسة من أجل بنن وبوركينا فاسو ومالي. |
USAID, en coopération avec le Département de la justice et la Commission fédérale pour le commerce des ÉtatsUnis, a organisé plusieurs séminaires thématiques sur la politique de la concurrence. | UN | ونظّمت وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية، بالتعاون مع وزارة العدل ولجنة التجارة الاتحادية في الولايات المتحدة، سلسلة من الحلقات الدراسية المواضيعية بشأن سياسة المنافسة. |
La Commission des pratiques commerciales équitables de la République de Corée et la Commission européenne ont officiellement conclu un accord en vue de coopérer et d'accroître la convergence sur la politique de la concurrence et son application. | UN | فقد اتفقت رسمياً لجنة جمهورية كوريا المعنية بالتجارة العادلة والمفوضية الأوروبية على التعاون وتعزيز التقارب بشأن سياسة المنافسة والإنفاذ. |
Il pourrait être nécessaire aussi de renforcer les accords commerciaux multilatéraux en y ajoutant des dispositions juridiquement contraignantes concernant la politique de la concurrence. | UN | وقد يحتاج اﻷمر أيضاً إلى تعزيز اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف عن طريق إدراج أحكام اضافية ملزمة قانونا بشأن سياسة المنافسة. |
De l'avis général, il ne serait pas judicieux d'appliquer des procédures contraignantes de règlement des différends à toutes les dispositions d'un éventuel cadre multilatéral relatif à la politique de concurrence. | UN | ثمة توافق في الآراء على أنه ليس من المناسب تطبيق أساليب التسوية الملزِمة للمنازعات تطبيقاً كاملاً فيما يتصل بأي إطار ممكن متعدِّد الأطراف بشأن سياسة المنافسة. |
12. La CNUCED a formulé des observations sur le projet de législation sur la concurrence de l'Egypte et a préparé un projet d'assistance technique dans le domaine de la politique de concurrence, qui a été approuvé par le Gouvernement et présenté à plusieurs donateurs potentiels. | UN | ٢١- وقدم اﻷونكتاد تعليقات على مشروع تشريع المنافسة في مصر وصاغ وثيقة مشروع عن " المساعدة التقنية بشأن سياسة المنافسة " وافقت عليه الحكومة وتم عرضه على عدة مانحين محتملين. |
Mais on a aussi souligné que la coopération était généralement et naturellement limitée à des pays qui étaient interdépendants sur le plan économique et qui avaient la même expérience de l'application du droit de la concurrence ou la même conception de la politique dans ce domaine. | UN | غير أنه قيل أيضاً إن هناك حداً طبيعياً وأوسع نطاقاً للتعاون الثنائي فهو يحدث عادةً بين البلدان التي تكون مترابطة اقتصادياً وتشترك في مستوى متماثل من الخبرة في إنفاذ قوانين المنافسة، أو تكون لديها أفكار واحدة بشأن سياسة المنافسة. |
Examen collégial volontaire de la politique de concurrence: Indonésie | UN | استعراض النظراء الطوعي بشأن سياسة المنافسة: إندونيسيا |
Les incidences éventuelles sur la coopération multilatérale en matière de politique de concurrence et sur les objectifs de développement pourraient ainsi être recensées. | UN | ويمكن أن تحدَّد في هذا الصدد الآثار المحتملة بالنسبة للتعاون المتعدد الأطراف بشأن سياسة المنافسة وبالنسبة للأهداف الإنمائية. |
Les dispositions de l'Accord relatives aux consultations et à la coopération en matière de politique de la concurrence vont sans doute être davantage appliquées. | UN | ولذلك ينبغي اللجوء على نحو متزايد إلى أحكام الاتفاق المتصلة بالمشاورات أو التعاون بشأن سياسة المنافسة. |