"بشأن صحة الأم" - Translation from Arabic to French

    • sur la santé maternelle
        
    • matière de santé maternelle
        
    • sur la santé de la mère
        
    • faveur de la santé maternelle
        
    La Présidente du Malawi a récemment pris plusieurs initiatives sur la santé maternelle et la réduction de la pauvreté. UN وأطلقت مؤخرا مبادرات رئاسية بشأن صحة الأم وخفض الفقر.
    C'est pour cette raison que les Pays-Bas, de concert avec le Fonds des Nations Unies pour la population, ont pris l'initiative d'organiser la réunion de haut niveau sur la santé maternelle. UN لذا، بادرت هولندا، جنبا إلى جنب مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، إلى تنظيم اجتماع رفيع المستوى بشأن صحة الأم.
    Comme le souligne le rapport du Secrétaire général, ces progrès ont des répercussions positives sur les autres objectifs du Millénaire pour le développement, notamment les objectifs 4 et 5 sur la santé maternelle et infantile. UN وكما يؤكد تقرير الأمين العام، فإن هذا التقدم كان له أثر إيجابي على تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، ولا سيما الهدفين 4 و 5 بشأن صحة الأم والطفل.
    Il est possible d'éviter ce genre de situation par l'éducation en matière de santé maternelle et l'accès aux soins obstétriques. UN ويمكن تجنب هذه الحالة من خلال التثقيف بشأن صحة الأم والوصول إلى خدمات الرعاية التوليدية.
    Les directeurs des quatre organismes ont signé une déclaration commune sur la santé de la mère, du nouveau-né et des enfants. UN ووقع رؤساء هذه الوكالات الأربع بيانا مشتركا بشأن صحة الأم والوليد والطفل.
    L'Initiative de Berne pour une action parlementaire mondiale en faveur de la santé maternelle et infantile, lancée en 2010 par des présidentes de parlement, contient un vigoureux engagement mondial de réaliser les OMD 4 et 5. UN وتتضمَّن مبادرة برن للعمل البرلماني العالمي بشأن صحة الأم والطفل، التي أقرتها في عام 2010 رئيسات البرلمانات، التزاما عالمياً قوياً بتحقيق الغايتين 4 و 5 المنصوص عليهما في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Des recherches ont été menées dans le cadre de l'Enquête nationale sur la santé maternelle et infantile (ENSMI) de 2002. UN فقد أدرجت الوزارة في دراستها الاستقصائية لعام 2002 بشأن صحة الأم والطفل نموذجا لبحث هذه الظاهرة.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts en vue d'accroître la qualité et l'étendue des soins postnatals, d'améliorer les connaissances et de diffuser des matériels sur la santé maternelle et la planification familiale. UN وينبغي أن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها في سبيل تحسين نوعية ونطاق الرعاية في مرحلة ما بعد الولادة، وأن تزيد الوعي وتعمم المواد الإعلامية بشأن صحة الأم وتنظيم الأسرة.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts en vue d'accroître la qualité et l'étendue des soins postnatals, d'améliorer les connaissances et de diffuser des matériels sur la santé maternelle et la planification familiale. UN وينبغي أن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها من أجل تحسين نوعية ونطاق الرعاية في مرحلة ما بعد الولادة، وأن تزيد الوعي وتعمم المواد الإعلامية بشأن صحة الأم وتنظيم الأسرة.
    En 2010, l'UNICEF a aidé le Gouvernement canadien à mettre au point l'Initiative de Muskoka du G-8 sur la santé maternelle, néonatale et infantile. UN وفي عام 2010، دعمت اليونيسيف حكومة كندا في بلورة مبادرة مسكوكا لمجموعة الثمانية بشأن صحة الأم والطفل حديث الولادة والطفل دون سن الخامسة.
    Rapport de l'équipe ministérielle sur la santé maternelle UN تقرير فرقة العمل الوزارية بشأن صحة الأم
    184. Conformément à l'enquête nationale sur la santé maternelle et infantile de 1998-1999, la mortalité infantile a diminué au Guatemala de manière significative entre 1995 et 1999, passant de 51 à 44 pour 1 000 naissances vivantes, ce qui représente une baisse de 12,8 %. UN 184- وطبقا للمسح الوطني في 1998-1999، بشأن صحة الأم والطفل، فقد هبطت وفيات الرضع في غواتيمالا بشكل ملحوظ فيما بين 1995 و1999، من 51 إلى 44 لكل ألف مولود حي، مما يمثل انخفاضاً نسبته 12.8 في المائة.
    Il sera intéressant de savoir s'il est prévu de fournir des services de conseil aux jeunes filles dans le domaine de l'éducation sexuelle et si le Conseil national des femmes de Vanuatu donne au gouvernement des conseils sur la santé maternelle et les grossesses d'adolescentes. UN ومن المثير للاهتمام معرفة إذا كانت هناك أية خطط لتقديم المشورة إلى الشابات في مجال التثقيف الجنسي وإذا كان مجلس المرأة الوطني بفانواتو يقدم إلى الحكومة المشورة بشأن صحة الأم وحمل المراهقات.
    Ils ont organisé en octobre 2009, de concert avec le FNUAP, une réunion de haut niveau sur la santé maternelle et le cinquième OMD, qui a conduit à l'adoption de l'Appel d'Addis pour une action urgente en faveur de la santé maternelle. UN وفي هذا الصدد، نظمت هولندا، بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، اجتماعا رفيع المستوى بشأن صحة الأم والهدف الإنمائي 5 للألفية في تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Par exemple, en 2007, MSI a présenté des éléments probants à la commission parlementaire sur le développement international du Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord sur l'aide fournie par le département du Royaume-Uni pour le développement international aux personnes déplacées et aux réfugiés du Myanmar, ainsi qu'une enquête sur la santé maternelle. UN وعلى سبيل المثال، قدمت المؤسسة أدلة خطية في عام 2007، أمام جلسة استماع للجنة المختارة للتنمية الدولية البرلمانية، التابعة للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بشأن المساعدة المقدمة من إدارة التنمية الدولية إلى المشردين داخليا واللاجئين في ميانمار فضلا عن تقديم استفسار بشأن صحة الأم.
    adopté à la Réunion de haut niveau sur la santé maternelle, le 26 octobre 2009, à Addis-Abeba Objectif du Millénaire 5 UN اعتمده الاجتماع الرفيع المستوى بشأن صحة الأم في إطار الهدف الإنمائي الخامس للألفية، المعقود في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2009، في أديس أبابا، إثيوبيا
    Les présidentes de parlement qui s'étaient réunies à Berne à la veille de cette rencontre ont appelé à renforcer les efforts mis en œuvre pour atteindre les OMD 4 et 5 et ont invité les parlements à s'associer à elles dans la mise en œuvre de l'Initiative de Berne pour une action parlementaire mondiale sur la santé maternelle et infantile. UN ودعت رئيسات البرلمانات اللواتي التقين في بيرن عشية مؤتمر القمة البرلماني إلى بذل جهود أكبر من أجل بلوغ الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، كما دعين كل البرلمانات إلى الانضمام إليهن في تنفيذ مبادرة بيرن للعمل البرلماني العالمي بشأن صحة الأم والطفل.
    Du 15 au 17 février 2010, l'organisation a pris part aux échanges de vues sur la santé maternelle et infantile lors d'une réunion du FNUAP. UN وفي الفترة من 15 إلى 17 شباط/فبراير 2010، ساهمت المنظمة في مناقشات وحوارات جرت بشأن صحة الأم والطفل في اجتماع عقد حول أنشطة صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    f) Séance d'information officieuse sur la santé maternelle et le VIH/sida. UN (و) جلسة إحاطة غير رسمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن صحة الأم وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Ministre a également souligné les nombreux défis qu'il convenait encore de relever, en particulier pour combler les écarts existant entre les zones rurales et les zone urbaines en matière de santé maternelle. UN وشدد الوزير أيضا على التحديات العديدة الماثلة، وخاصة فيما يتعلق برأب الفجوة بشأن صحة الأم بين المناطق الريفية والحضرية.
    Le guide technique a également contribué à l'élaboration, par l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS), d'une législation type en matière de santé maternelle, respectueuse des droits de l'homme. UN ٣٣- كما نُهل من الإرشادات التقنية في وضع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية لقانون نموذجي بشأن صحة الأم من منظور حقوق الإنسان.
    Le FNUAP et l'OMS ont continué de participer au Groupe de référence technique du projet de l'UIP sur la santé de la mère, du nouveau-né et de l'enfant. UN وواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية المشاركةَ في الفريق المرجعي التقني لمشروع الاتحاد البرلماني الدولي بشأن صحة الأم والوليد والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more