Sa délégation estime qu'il est grand temps d'entamer des négociations sur un instrument international légalement contraignant. | UN | وقال إن وفد بلده يعتقد أنه قد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونيا. |
Sa délégation estime qu'il est grand temps d'entamer des négociations sur un instrument international légalement contraignant. | UN | وقال إن وفد بلده يعتقد أنه قد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونيا. |
L'ordre du jour de la Conférence a été conçu pour faciliter l'ouverture de négociations sur un instrument international de désarmement nucléaire concerté et mutuellement profitable. | UN | ويهدف جدول أعمال المؤتمر إلى المساعدة على بدء التفاوض بشأن صك دولي متضافر ومترابط لنزع السلاح النووي. |
L'ouverture de négociations sur un instrument international juridiquement contraignant apportant des garanties de sécurité négatives aux États non dotés d'armes nucléaires doit, selon nous, constituer une des priorités de la Conférence. | UN | كما تحظى بدعمنا أيضاً المفاوضات بشأن صك دولي ملزِم قانوناً يوفر ضمانات أمن سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وذلك بصفتها أولوية من أولويات هذا المؤتمر. |
Il est donc nécessaire de poursuivre les négociations sur un instrument international contraignant en vertu duquel les États dotés d'armes nucléaires s'engageraient à ne pas recourir à la menace ou à l'emploi de tels systèmes contre les États qui ne possèdent pas de telles armes. | UN | لذا، من الضروري مواصلة المفاوضات بشأن صك دولي ملزم تتعهد بموجبه الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام أو التهديد باستخدام تلك النظم ضد الدول التي لا تمتلك تلك الأسلحة. |
Dans le contexte des négociations sur un instrument international juridiquement contraignant relatif à la prévention d'une course aux armements dans l'espace, permettez-moi de faire quelques observations concernant certaines perceptions erronées. | UN | وفي سياق المفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانوناً بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، اسمحوا لي أن أقدم بضعة تعليقات على بعض التصورات الخاطئة. |
f) La Conférence du désarmement est la seule instance indiquée pour les négociations sur un instrument international destiné à interdire les matières fissiles; | UN | )و( إن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المناسب الوحيد للتفاوض بشأن صك دولي لحظر المواد الانشطارية؛ |
L'accord sur les garanties de sécurité devrait conduire rapidement au commencement de négociations sur un instrument international juridiquement contraignant destiné à garantir les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité contre la menace ou l'utilisation des armes nucléaires. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي اتفاق الضمانات اﻷمنية الى أن تستأنف على وجه السرعة المفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونا لطمأنة اﻷطراف غير الحائزة لﻷسلحة النووية الى عدم استخدام اﻷسلحة النووية ضدها أو التهديد باستخدامها. |
Néanmoins, en attendant la réalisation de cet objectif, il y a lieu d'engager, dans le cadre de la Conférence du désarmement, des négociations sur un instrument international juridiquement contraignant contre la menace ou l'emploi de ces armes par les États qui les détiennent. | UN | غير أنه، إلى حين التمكن من تحقيق هذا الهدف، نرى أن من الضروري الشروع في مفاوضات، في إطار مؤتمر نزع السلاح، بشأن صك دولي ملزم قانوناً يؤمِّن عدم قيام الدول الحائزة لأسلحة نووية باستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة أو التهديد باستخدامها. |
C'est ce que montre le succès remporté voilà moins d'une semaine par le Groupe de travail de l'Assemblée générale à New York, qui a conclu des négociations sur un instrument international permettant aux États de recenser les armes légères illicites. | UN | والدليل على ذلك هو النجاح الذي تحقق قبل أقل من أسبوع بنيويورك في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية التابع للجمعية العامة في اختتام المفاوضات بشأن صك دولي لتمكين الدول من تحديد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
À cet égard, il demeure décourageant de constater que la Conférence du désarmement n'a pas été en mesure d'adopter un programme de travail et, en particulier, d'entamer des négociations sur un instrument international pour l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs. | UN | وفي ذلك الصدد، لا يزال من المحبط أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل، خاصة وأنه لم يتم البدء بإجراء مفاوضات بشأن صك دولي لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة. |
C'est pourquoi nous sommes particulièrement intéressés par l'ouverture de négociations sur un instrument international juridiquement contraignant relatif à des arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. | UN | وعليه، فإننا نهتم اهتماماً خاصاً ببدء المفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانوناً يتناول الترتيبات الدولية الفعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
24. M. Borisovas (Lituanie) dit que si les États parties acceptent d'entamer des négociations sur un instrument international juridiquement contraignant, ils devront tirer les enseignements de la mise en œuvre des autres instruments de droit international humanitaire, y compris la Convention elle-même et les Protocoles y annexés, et de l'action antimines en général. | UN | 24- السيد بوريسوفاس (ليتوانيا) قال إنه إذا وافقت الدول الأطراف على الشروع في مفاوضات بشأن صك دولي ملزماً قانوناً، فيتعين عليها أن تراعي الدروس المستخلصة من تنفيذ صكوك أخرى للقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الاتفاقية نفسها وبروتوكولاتها، وأن تراعي المجال الأوسع للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
27. M. Tarui (Japon) dit que son gouvernement est favorable à l'ouverture de négociations sur un instrument international qui institue un équilibre entre préoccupations humanitaires et nécessités militaires et qui jouit de l'appui des principaux pays producteurs et détenteurs d'armes à sous-munitions. | UN | 27- السيد تاروي (اليابان) قال إن حكومته تؤيد الشروع في مفاوضات بشأن صك دولي يحقق التوازن بين المقتضيات الإنسانية والمقتضيات الأمنية، ويحظى بدعم البلدان الرئيسية المنتجة والحائزة للذخائر العنقودية. |
J'aimerais réaffirmer la position de la Bulgarie: le temps est largement venu pour la communauté internationale d'engager les négociations sur un instrument international, juridiquement contraignant, interdisant l'emploi, la production, le transfert, ainsi que le stockage des sousmunitions qui infligent aux civils un préjudice inadmissible. | UN | وأود أن أؤكد موقف بلغاريا بأن الوقت قد حان للمجتمع الدولي لكي يبدأ مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانوناً يتناول استخدام الذخائر العنقودية التي تلحق أضراراً غير مقبولة بالمدنيين وإنتاجها ونقلها وتكديسها. السيد دراغانوف (بلغاريا) |