"بشأن صون" - Translation from Arabic to French

    • sur le maintien de
        
    • sur la conservation
        
    • aux fins du maintien de
        
    • concernant le maintien de
        
    • dans le domaine du maintien de
        
    • sur la préservation
        
    • relative au maintien de
        
    • concernant la sauvegarde
        
    • ce qui concerne le maintien de
        
    Débat privé sur le maintien de la paix et de la sécurité internationales : respect du droit international humanitaire UN جلسة مناقشة سرية بشأن صون السلام والأمن الدوليين: احترام القانون الإنساني الدولي
    Débat privé sur le maintien de la paix et de la sécurité internationales : respect du droit international humanitaire UN جلسة مناقشة سرية بشأن صون السلام والأمن الدوليين: احترام القانون الإنساني الدولي
    Selon les Articles 10, 11 et 12 de la Charte des Nations Unies, l'Assemblée générale peut discuter et faire des recommandations sur le maintien de la paix et de la sécurité internationales aux Membres de l'Organisation des Nations Unies, au Conseil de sécurité, ou aux Membres de l'Organisation et au Conseil de sécurité. UN وبموجب المواد ١٠ و ١١ و ١٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة، يمكن للجمعية العامة أن تناقش وأن تقدم توصيات بشأن صون السلم واﻷمن الدوليين إلى الدول اﻷعضاء أو إلى مجلس اﻷمن أو إلى كليهما.
    Accord sur la conservation des cétacés de la Mer Noire, de la Méditerranée et de la zone Atlantique adjacente (ACCOBAMS) UN الاتفاق بشأن صون الحوتيات في البحر الأسود والبحر المتوسط ومنطقة الأطلسي المتاخمة
    Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales aux fins du maintien de la paix et de la sécurité internationales UN التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن صون السلام والأمن الدوليين
    Réaffirmant les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies concernant le maintien de la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تعيد تأكيد المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة بشأن صون السلم والأمن الدوليين،
    — Intensifier la consultation et la coopération entre les accords ou organismes régionaux et l'ONU dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ∙ تعزيز التشاور والتعاون بين الترتيبات أو الوكالات الاقليمية واﻷمم المتحدة بشأن صون السلم واﻷمن الدوليين
    La campagne, intitulée < < Play for Life International > > (Jouer pour la Vie), diffuse les messages de la star du football africain, Samuel Eto'o, sur la préservation de la biodiversité et vise les jeunes du continent africain et du monde entier. UN وأذاعت الحملة التي كانت تحمل عنوان ' ' الحملة الدولية للعب من أجل الحياة``، رسائل بشأن صون التنوع البيولوجي من صامويل إتو نجم كرة القدم الأفريقي موجهة إلى الشباب في أفريقيا وفي العالم.
    Lors d'une session précédente du Comité spécial, la délégation cubaine a présenté une proposition relative au maintien de la paix et de la sécurité internationales et elle est en train d'étudier la possibilité de présenter un nouveau document de travail sur le règlement pacifique des différends. UN وقالت إن وفد بلدها قدم، خلال الدورة السابقة للجنة الخاصة، اقتراحا بشأن صون السلم والأمن الدوليين، وهو يقوم حاليا باستكشاف إمكانية تقديم ورقة عمل جديدة بشأن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Il se félicite des accords récemment conclus au sein de la Commission civile mixte sur Sarajevo afin de permettre à ceux qui le souhaitent de revenir dans la ville, des mesures concertées devant être mises en application d'ici au 1er juillet concernant la sauvegarde des droits fonciers, la liberté d'accès, la continuité du système d'enseignement et la participation à la vie publique. UN وهو يرحب بالاتفاقات التي تم التوصل إليها مؤخرا في اللجنة المدنية المشتركة لسراييفو، لتمكين الراغبين في العودة إلى المدينة من أن يعودوا إليها ويطلب أن يتم، قبل ١ تموز/يوليه، تنفيذ التدابير المتفق عليها بشأن صون حقوق الملكية وحرية الوصول إلى نظام التعليم واستمراريته والمشاركة في الحياة العامة.
    Comme je l'ai dit, notre qualité de membre de l'Organisation et notre présence à cette session de l'Assemblée générale reflètent notre adhésion à la Charte des Nations Unies en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وكما قلت، فإن عضويتنا في اﻷمم المتحدة وحضورنا هنا في هذه الدورة للجمعية العامة يجسدان التزامنا بميثاق اﻷمم المتحدة بشأن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    On y trouve des commentaires très utiles sur le maintien de la paix, les sanctions, le désarmement, le recours à la force et le rétablissement de la paix après les conflits. UN وقد وردت في هذا التقرير ملاحظات هامة بشأن صون السلام، والجزاءات، ونزع السلاح، واستخدام القوة وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Je voudrais informer l'Assemblée que la République de Macédoine présentera encore une fois cette année un projet de résolution sur le maintien de la sécurité internationale - les relations de bon voisinage, la stabilité et le développement en Europe du Sud-Est. UN واسمحوا لي بأن أبلغ الجمعية بأن جمهورية مقدونيا ستقدم مرة أخرى هذا العام مشروع قرار بشأن صون الأمن الدولي، وحسن الجوار، والاستقرار والتنمية في جنوب شرقي أوروبا.
    Le 23 septembre 2010, le Conseil a tenu une réunion au sommet sur le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN في 23 أيلول/سبتمبر 2010، عقد المجلس اجتماع قمة بشأن صون السلام والأمن الدوليين.
    a) Rapport du Secrétaire général sur le maintien de la sécurité internationale (A/48/390); UN )أ( تقرير اﻷمين العام بشأن صون اﻷمن الدولي (A/48/390)؛
    Les 16 et 23 décembre, le Conseil a tenu des séances officielles sur le maintien de la paix et de la sécurité et la consolidation de la paix après les conflits. Dix-huit États Membres qui ne sont pas membres du Conseil ont été invités à participer à ces séances. UN في ١٦ و ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر، عقد المجلس جلستين رسميتين بشأن صون السلم واﻷمن وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، ودعيت ١٨ دولة عضوا من غير اﻷعضاء في المجلس إلى المشاركة.
    Le 22 septembre, le Conseil a tenu une réunion de haut 40niveau sur le maintien de la paix et de la sécurité internationales avec pour thème la prévention des conflits. UN في 22 أيلول/سبتمبر، عقد المجلس اجتماعاً رفيع المستوى بشأن صون السلم والأمن الدوليين، مع التركيز على سبل منع نشوب النزاعات.
    Accor sur la conservation des petits cétacés de la mer Baltique, du nord-est de l'Atlantique et des mers d'Irlande et du Nord (ASCOBANS) UN الاتفاق بشأن صون الحوتيات الصغيرة في بحر البلطيق وبحر الشمال
    et les organisations régionales et sous-régionales aux fins du maintien de la paix et de la sécurité internationales UN التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن صون السلام والأمن الدوليين
    D’autres propositions concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales qui ont été soumises au Comité spécial sont matière à réflexion et peuvent donner lieu à un débat intéressant mais la conception que la délégation tchèque a d’un organe tel que le Comité spécial la conduit à privilégier un travail orienté vers des résultats concrets. UN وقال إن ثمة مقترحات أخرى قدمت إلى اللجنة الخاصة بشأن صون السلام واﻷمن الدوليين تفسح المجال ﻹمعان الفكر ويمكن أن تثير مناقشات هامة، ولكن فكرة الوفد التشيكي عن أي جهاز مثل اللجنة الخاصة تدعوه إلى تحبيذ العمل الموجه نحو إحراز نتائج عملية.
    ∙ Intensifier la consultation et la coopération entre les accords ou organismes régionaux et l'ONU dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ∙ تعزيز التشاور والتعاون بين الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة بشأن صون السلام واﻷمن الدوليين.
    54. Le Rapporteur spécial se félicite de la décision de l'OMPI d'organiser, en coopération avec l'UNESCO, un colloque international sur la préservation et la protection juridique du folklore et elle espère être autorisée à participer officiellement au colloque en sa qualité de Rapporteur spécial et de représentante de la Sous-Commission. UN ٤٥- ورحبت المقررة الخاصة بالقرار الذي اتخذته المنظمة العالمية للملكية الفكرية بتنظيم ندوة دولية بالتعاون مع اليونسكو بشأن صون الفنون الشعبية وحمايتها قانوناً. وأعربت عن أملها في أن يؤذن لها بالاشتراك رسمياً في تلك الندوة بصفتها مقررة خاصة وممثلة للجنة الفرعية.
    En 2008, le FNUAP et le PNUD ont contribué à mettre en œuvre les résolutions 1308 (2000) du Conseil de sécurité relative au maintien de la paix et de la sécurité internationales (concernant le VIH/sida et les opérations internationales de maintien de la paix) et 1325 (2000) sur l'aide aux femmes pendant et après les conflits. UN وفي عام 2008، ساهم الصندوق والبرنامج الإنمائي في تنفيذ قراري مجلس الأمن 1308 (2000) بشأن صون السلام والأمن الدوليين (فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعمليات حفظ السلام الدولية)، و 1325 (2000)، بشأن دعم المرأة في حالات النـزاع وما بعدها.
    Il se félicite des accords récemment conclus au sein de la Commission civile mixte pour Sarajevo afin de permettre à ceux qui le souhaitent de revenir dans la ville, des mesures concertées devant être mises en application d'ici au 1er juillet concernant la sauvegarde des droits fonciers, la liberté d'accès, la continuité du système d'enseignement et la participation à la vie publique. UN وهو يرحب بالاتفاقات التي تم التوصل إليها مؤخرا في اللجنة المدنية المشتركة لسراييفو، لتمكين الراغبين في العودة إلى المدينة من أن يعودوا إليها، ويطلب أن يتم، قبل ١ تموز/يوليه، تنفيذ التدابير المتفق عليها بشأن صون حقوق الملكية وحرية الالتحاق بالنظام التعليمي والاستمرار فيه والمشاركة في الحياة العامة.
    Ils ont invité le Conseil de sécurité, compte tenu de l'autorité que lui confère la Charte en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales, à impliquer activement le Quatuor. UN ودعا الوزراء مجلس الأمن إلى إشراك اللجنة الرباعية بفعالية، نظراً لسلطة المجلس المنصوص عليها في الميثاق بشأن صون السلام والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more