"بشأن طائفة من" - Translation from Arabic to French

    • sur une série de
        
    • sur toute une série de
        
    • sur diverses
        
    • sur un ensemble de
        
    • sur un éventail de
        
    • sur différentes
        
    • sur tout un éventail de
        
    • sur un certain nombre de
        
    • sur plusieurs
        
    • sur toute une gamme de
        
    • sur tout un ensemble de
        
    • sur une gamme de
        
    • portant sur divers
        
    • concernant diverses
        
    • concernant un large éventail de
        
    Cette enquête visait à recueillir les vues de la population sur une série de questions relatives à la justice et la sécurité avant le lancement ou le renforcement effectif de services spécifiques. UN وتهدف الدراسة الاستقصائية إلى تقييم آراء الناس بشأن طائفة من المسائل المتعلقة بالعدالة والأمن قبل بدء التنفيذ الفعلي أو تعزيز خدمات محددة.
    Le partenariat avec des fonds mondiaux permet au PNUD de prendre part au dialogue politique mondial avec les gouvernements sur toute une série de problèmes. UN وتتيح الشراكة مع الصناديق العالمية للبرنامج الإنمائي الدخول مع الحكومات في حوار السياسات العالمي بشأن طائفة من المسائل.
    Le Président a également rendu des ordonnances sur diverses autres questions, notamment sur la coopération des États et sur les conditions de détention. UN وأصدر الرئيس أيضا أوامر بشأن طائفة من المسائل الأخرى، من بينها تعاون الدول وظروف الاحتجاز.
    Ma délégation s'associe aux diverses positions déjà adoptées par le Groupe des 21 sur un ensemble de questions depuis le début de la présente session. UN إن وفد بلدي يؤيد مختلف المواقف التي اعتمدتها فعلاً مجموعة اﻟ 21 بشأن طائفة من المسائل منذ بداية هذه الدورة.
    En ce qui concerne le statut politique du territoire, le premier et seul référendum sur un éventail de choix politiques a eu lieu en 1993. UN وفيما يتعلق بالوضع السياسي للإقليم، أُجري الاستفتاء الأول والوحيد بشأن طائفة من الخيارات السياسية في عام 1993.
    Les accords de partenariat peuvent également traduire un engagement de coopération à long terme sur différentes questions ou être limités tant au plan de la durée que de la portée. UN كما يمكن لاتفاقات الشراكة أن تنطوي على التزام طويل الأجل بالتعاون بشأن طائفة من المسائل أو أن تكون محددة من حيث الوقت والنطاق.
    Les Nations Unies, la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et d'autres organisations internationales auxquelles nous exprimons nos remerciements ont largement contribué à la conclusion d'accords entre la Russie et les pays baltes sur tout un éventail de questions relatives au retrait des troupes. UN إن التوصل إلى اتفاقات بين روسيا وبلدان بحر البلطيق بشأن طائفة من المسائل المتصلة بانسحاب القوات أمر ساعدت عليه بشكل كبير اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمات دولية أخرى نعبر عن شكرنا لها.
    S'agissant de la gestion de la réforme, nous attendons les propositions du Secrétaire général sur un certain nombre de questions à examiner en Cinquième Commission. UN وفيما يتعلق بإدارة قضايا الإصلاح، سننتظر مقترحات الأمين العام بشأن طائفة من المسائل لمناقشتها في اللجنة الخامسة.
    Non seulement il collabore efficacement avec les autorités nationales mais il procède à des activités de recherche sur plusieurs questions importantes touchant la détention. UN ولا تكتفي اللجنة بالعمل بفعالية مع السلطات الحكومية وإنما تجري أيضاً بحوثاً بشأن طائفة من المسائل المهمة المتعلقة بالاحتجاز.
    Aux termes de la résolution 63/276 de l'Assemblée générale, je dois présenter des mesures à prendre bien définies et faire des propositions concrètes sur une série de problèmes. UN فقرار الجمعية العامة 63/276 يطلب إلي أن أقدم تدابير واضحة ومقترحات ملموسة بشأن طائفة من القضايا.
    Les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et la Ligue ont collaboré sur une série de questions liées au développement. UN 45 - وعملت وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وجامعة الدول العربية جنبا إلى جنب بشأن طائفة من القضايا الإنمائية.
    Ceci reflète notre attachement aux efforts qui seront déployés les 12 prochains mois en vue de parvenir à un accord sur la réforme du Conseil de sécurité, et nos positions communes sur une série de questions portant sur les méthodes de travail et la transparence du Conseil. UN وهذا البيان يبين التزامنا بالجهود خلال الأشهر الإثني عشر القادمة نحو بلوغ اتفاق بشأن إصلاح مجلس الأمن، ويبين مواقفنا المشتركة بشأن طائفة من القضايا تتعلق بطرائق العمل وبشفافيته في المجلس.
    Elle a aussi assuré la liaison et apporté une aide indispensable sur toute une série de questions d'ordre pratique. UN كما وفرت القوة ما يلزم من اتصال ودعم بشأن طائفة من المسائل العملية.
    En même temps, toutefois, il est indéniable qu'on enregistre des progrès sur toute une série de questions de désarmement, et ce à un rythme qui, il y a encore un an, aurait été considéré comme impossible. UN بيد أنه في الوقت نفسه لا سبيل الى انكار أن تقدما قد أحرز بشأن طائفة من مسائل نزع السلاح وبمعدل لم يكن يعد تحقيقه ممكنا حتى قبل عام.
    Outre la Conférence du désarmement, des initiatives concrètes sont toujours poursuivies sur diverses questions spatiales, dans différentes enceintes. UN ما زلنا نتابع تنفيذ مبادرات عملية بشأن طائفة من المسائل المتعلقة بالفضاء في عدد من المحافل إلى جانب مؤتمر نزع السلاح.
    Ses buts et objectifs restent inchangés mais ses relations avec le gouvernement se sont muées en un partenariat et le Conseil continue de conseiller le gouvernement sur diverses questions relatives au développement des communautés, notamment sur la gestion de l'héritage foncier et culturel, l'habitat et le développement communautaire. UN لئن ظلت أهدافنا ومقاصدنا على ما هي عليه، فإن طبيعة علاقتنا مع الحكومة قد تحولت إلى شراكة، ونحن لا نزال نقدم المشورة للحكومة بشأن طائفة من المسائل المتعلقة بتنمية مجتمعاتنا المحلية، ولا سيما فيما يتعلق بإدارة الأراضي والتراث الثقافي، والإسكان، والتنمية المجتمعية.
    Ce consensus aurait fait avancer le programme de travail et la Conférence aurait pu commencer ses travaux rapidement sur un ensemble de questions. UN وكان من شأن التوصل إلى توافق في الآراء من هذا القبيل أن يطلق برنامج العمل، وأن يسمح ببدء العمل جدياً بشأن طائفة من المسائل.
    En ce qui concerne le statut politique du territoire, le premier et seul référendum sur un éventail de choix politiques a eu lieu en 1993. UN وفيما يتعلق بالوضع السياسي للإقليم، أجري الاستفتاء الأول والوحيد بشأن طائفة من الخيارات السياسية في عام 1993.
    i) Services fonctionnels nécessaires pour les réunions. Session annuelle du Comité exécutif et quatre sessions du Comité permanent plénier sur différentes questions relatives à l'assistance; UN ' ١` توفير الخدمات الفنية للاجتماعات - الدورة السنوية للجنة التنفيذية؛ وأربع دورات للجنة التوجيهية الجامعة بشأن طائفة من المسائل المتعلقة بالمساعدة؛
    Il a travaillé avec un nombre croissant d'ONG sur tout un éventail de questions, y compris l'élaboration d'orientations sur des normes internationales, la cartographie des situations d'apatridie et la prise de conscience. UN فقد عملت المفوضية مع عدد متزايد من المنظمات غير الحكومية بشأن طائفة من المسائل منها وضع توجيهات حول المعايير الدولية، و " حصر " حالات انعدام الجنسية وإذكاء الوعي.
    Certains avaient entamé un dialogue actif avec les experts et le Secrétariat sur un certain nombre de questions. UN وقد شرعت البلدان في إجراء حوار نشط مع الخبراء والأمانة بشأن طائفة من المسائل.
    Étant donné le rôle central que celui-ci est appelé à jouer dans les délibérations sur toute une gamme de questions de grande portée pour l'avenir de l'exploration spatiale, il n'est que juste que les vues des États Membres sur des décisions affectant sa direction soient pleinement prises en considération. UN وأضاف قائلا، إنه نظرا لما ستضطلع به تلك القيادة من دور أساسي في المداولات بشأن طائفة من المسائل ذات اﻷهمية الكبيرة بالنسبة لاستكشاف الفضاء الخارجي في المستقبل، فمن المناسب جدا أن توضع آراء الدول اﻷعضاء بشأن اﻹجراءات التي تمس قياداتها، في الاعتبار تماما.
    Depuis la signature de la Déclaration, les dirigeants afghans se sont rendus dans les capitales des pays voisins pour discuter des moyens de coopération sur tout un ensemble de problèmes, parmi lesquels les relations diplomatiques et économiques et l'afflux de réfugiés. UN ومنذ التوقيع على ذلك الإعلان، قام مسؤولون أفغانيون بزيارات لعواصم البلدان المجاورة لمناقشة التعاون بشأن طائفة من المسائل، بما في ذلك العلاقات الدبلوماسية والاقتصادية، وقضايا اللاجئين.
    Il escompte recevoir des renseignements supplémentaires sur une gamme de questions connexes, dont celles relevées par le Comité consultatif. UN وقال إنه يتطلع إلى الحصول على معلومات إضافية بشأن طائفة من القضايا ذات الصلة، بما في ذلك في المجالات التي أشارت إليها اللجنة الاستشارية.
    Le Président a par ailleurs rendu des ordonnances et décisions portant sur divers autres domaines, incluant la coopération des États, le réexamen des ordonnances portant protection de témoins et les conditions de suivi des affaires renvoyées devant des juridictions nationales. UN 5 - وأصدر الرئيس أيضا أوامر وقرارات بشأن طائفة من المسائل الأخرى، من بينها تعاون الدول واستعراض حماية الشهود وشروط رصد القضايا المحالة.
    Elle a aussi reporté ses décisions concernant diverses propositions, notamment le système de recrutement sur la base d'un fichier de candidats, la rationalisation du régime des engagements et l'harmonisation des conditions d'emploi, en priant le Secrétaire général de lui fournir des informations supplémentaires à ses sessions ultérieures. UN كما أرجأت اتخاذ قرارات بشأن طائفة من المقترحات منها الاستقدام على أساس القائمة، وتبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة، طالبة من الأمين العام بأن يقدم معلومات إضافية في الدورات اللاحقة.
    C'est lui qui définit les lignes d'action concernant un large éventail de questions de fond, notamment la médiation politique, la réconciliation nationale, l'appui à l'élaboration de la Constitution et aux élections, les droits de l'homme, l'assistance humanitaire et l'aide à la reconstruction. UN وهي تقدم التوجيه بشأن طائفة من المسائل الفنية منها التيسير السياسي، والمصالحة الوطنية، والدعم الدستوري والمتعلق بالانتخابات، والمساعدة في مجالات حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية والمتصلة بإعادة الإعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more