"بشأن عدم انتشار الأسلحة" - Translation from Arabic to French

    • sur la non-prolifération des armes
        
    • matière de non-prolifération des armes
        
    • la voie de la non-prolifération des armes
        
    • concernant la non-prolifération des armes
        
    • consacrée à la non-prolifération
        
    Politique nationale alignée sur les traités internationaux sur la non-prolifération des armes nucléaires, la réduction des armements et le désarmement UN سياسة الدولة تتفق مع المعاهدات الدولية بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية والحد من التسلح ونزع السلاح وحظره
    Certains États dotés d'armes nucléaires ont été plus enclins à honorer les obligations qu'ils ont assumées en vertu de l'article IV du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et ont réduit le rôle joué par les armes nucléaires dans leurs doctrines militaires. UN وقد كانت بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية أكثر إيجابية في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية وفي تخفيض دور الأسلحة النووية في نظرياتها العسكرية.
    Certains États dotés d'armes nucléaires ont été plus enclins à honorer les obligations qu'ils ont assumées en vertu de l'article IV du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et ont réduit le rôle joué par les armes nucléaires dans leurs doctrines militaires. UN وقد كانت بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية أكثر إيجابية في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية وفي تخفيض دور الأسلحة النووية في نظرياتها العسكرية.
    Le Centre régional en Afrique a également apporté son appui à un séminaire destiné aux États africains sur la non-prolifération des armes nucléaires, organisé par l'Agence internationale de l'énergie atomique en coopération avec le Gouvernement sud-africain. UN كما قدم المركز دعمه لحلقة دراسية للدول الأفريقية بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية نظمتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتعاون مع حكومة جنوب أفريقيا.
    III. Respect des engagements internationaux en matière de non-prolifération des armes nucléaires UN ثالثا - تنفيذ الالتزامات الدولية بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية من الناحية القانونية
    La participation à des systèmes de surveillance des maladies aux échelons local, national ou mondial offre un moyen de progresser dans la voie de la non-prolifération des armes biologiques par la coopération et la transparence. UN تمثل المشاركة في نظم المراقبة المحلية أو الوطنية أو العالمية للأمراض إحدى الطرق لإحراز تقدم بشأن عدم انتشار الأسلحة البيولوجية من خلال التعاون والشفافية.
    35. Communications concernant la non-prolifération des armes nucléaires et des armes de destruction massive269 UN رسائل بشأن عدم انتشار اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل
    En 1954, elle a été le premier pays à lancer un appel en faveur de l'interdiction des essais nucléaires et, en 1965, elle a demandé que soit élaboré un traité non discriminatoire sur la non-prolifération des armes nucléaires, en faisant la distinction avec la non-dissémination. UN وكانت الهند أول من دعا إلى فرض حظر على التجارب النووية في عام 1954 وإلى إبرام معاهدة غير تمييزية بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية، تمييزا له عن عدم النشر في عام 1965.
    En 1954, elle a été le premier pays à lancer un appel en faveur de l'interdiction des essais nucléaires et, en 1965, elle a demandé que soit élaboré un traité non discriminatoire sur la non-prolifération des armes nucléaires, en faisant la distinction avec la non-dissémination. UN وكانت الهند أول من دعا إلى فرض حظر على التجارب النووية في عام 1954 كما دعت في عام 1965 إلى إبرام معاهدة غير تمييزية بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية، تمييزا عن عدم نشرها.
    En 1954, elle a été le premier pays à lancer un appel en faveur de l'interdiction des essais nucléaires et, en 1965, elle a demandé que soit élaboré un traité non discriminatoire sur la non-prolifération des armes nucléaires, en faisant la distinction avec la nondissémination. UN وكانت الهند أول من دعا إلى فرض حظر على التجارب النووية في عام 1954 وإلى إبرام معاهدة غير تمييزية بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية، تمييزاً لـه عن عدم النشر في عام 1965.
    Enfin, ma délégation se félicite de l'adoption de la résolution 1887 (2009) du Conseil de sécurité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le désarmement. UN وأخيرا، يرحب وفدي بقرار مجلس الأمن 1887 (2009) بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح.
    Le Plan d'action adopté à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en mai et portant sur les trois piliers qui se renforcent mutuellement du TNP doit être mis en œuvre et pleinement respecté. UN وخطة العمل التي اعتُمدت في مؤتمر استعراض معاهدة بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية في أيار/مايو، شاملةً الأركان الثلاثة المتداعمة لمعاهدة عدم الانتشار النووي، يجب تنفيذها واحترامها احتراماً كاملاً.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (1968) encourage le développement des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire en instituant un dispositif de confiance qui est le préalable à de telles utilisations. UN 1 - تُعزز معاهدة عام 1968 بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بتوفير إطار من الثقة التي هي شرط مسبق لتلك الاستخدامات.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (1968) encourage le développement des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire en instituant un dispositif de confiance qui est le préalable à de telles utilisations. UN 1 - تُعزز معاهدة عام 1968 بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بتوفير إطار من الثقة التي هي شرط مسبق لتلك الاستخدامات.
    Le Bangladesh soutient la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité sur la non-prolifération des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et de leurs vecteurs. UN 1 - تؤيد بنغلاديش قرار مجلس الأمن 1540 (2004) بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية، والكيميائية والبيولوجية، ووسائل إيصالها.
    Les activités que l'AIEA a menées au cours des récentes années prouvent qu'elle est devenue une organisation internationale de premier plan, chargée de garantir le développement et l'utilisation sûrs de l'énergie nucléaire dans les activités civiles, ainsi que de vérifier efficacement l'application des obligations internationales sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN لقد أثبت عمل الوكالة في السنوات الأخيرة أنها أضحت حقا منظمة دولية رائدة، مكلفة بضمان تنمية الطاقة النووية واستخدامها بطريقة آمنة في الأنشطة المدنية، فضلا عن الرصد الفعال لتنفيذ الالتزامات الدولية بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Bangladesh appuie la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité sur la non-prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques et de leurs vecteurs. UN " تؤيد بنغلاديش قرار مجلس الأمن 1540 (2004) بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، ووسائل إيصالها.
    Consciente de l'importance du Traité de 1968 sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), qui consacre le consensus international sur la nécessité de mettre en œuvre les piliers interdépendants que sont le désarmement, la non-prolifération et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, UN وإذ تسلم بأهمية معاهدة عام 1968 بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تجسد التوافق الدولي بشأن ضرورة الاستمرار في تنفيذ الركائز المترابطة المتمثلة في نزع السلاح وعدم الانتشار واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية،
    Le Centre a aidé les États Membres à appliquer la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité sur la non-prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques et de leurs vecteurs. UN 22 - قدم المركز الدعم إلى الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها.
    À cet égard, nous avons pris note de la récente adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1887 (2009) sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، نوّهنا باتخاذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، مؤخراً، قراره 1887 (2009)، بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il est particulièrement urgent aujourd'hui de mener une action efficace en matière de non-prolifération des armes chimique car nous vivons dans la crainte de voir ces armes tomber aux mains de terroristes, une dimension nouvelle et extrêmement dangereuse d'un problème déjà ancien. UN والحاجة إلى القيام بعمل فعال بشأن عدم انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية تزداد أهمية وإلحاحاً اليوم لأننا نعيش في ظل التهديد بأن هذه الأسلحة قد تقع في أيدي الإرهابيين: وهذا بعد جديد وبالغ الخطورة لمشكلة قديمة.
    La participation à des systèmes de surveillance des maladies aux échelons local, national ou mondial offre un moyen de progresser dans la voie de la non-prolifération des armes biologiques par la coopération et la transparence. UN تمثل المشاركة في نظم المراقبة المحلية أو الوطنية أو العالمية للأمراض إحدى الطرق لإحراز تقدم بشأن عدم انتشار الأسلحة البيولوجية من خلال التعاون والشفافية.
    40. Communications concernant la non-prolifération des armes nucléaires et des armes de destruction massive229 UN رسائل بشأن عدم انتشار اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل
    À ce sujet, mon pays salue la tenue le 24 septembre dernier, sous la présidence des États-Unis d'Amérique, de la réunion au sommet du Conseil de sécurité consacrée à la non-prolifération et au désarmement nucléaires. UN وفي هذا الصدد، رحب بلدي بمؤتمر قمة مجلس الأمن الذي عُقد في 24 أيلول/سبتمبر، تحت رئاسة الولايات المتحدة، بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more