"بشأن عضوية" - Translation from Arabic to French

    • sur la composition
        
    • concernant la composition
        
    • quant à la composition
        
    • relatives à la composition
        
    • de l'admission de
        
    • portant sur sa composition
        
    • concernant l'admission de
        
    • 'agissant de la composition
        
    Il était également saisi d'une note du Secrétaire général sur la composition du Comité des placements. UN كما كان معروضا على اللجنة الاستشارية مذكرة من الأمين العام بشأن عضوية لجنة الاستثمارات.
    À cette fin, le groupe consultatif informel a examiné un rapport de la CNUCED sur la composition, les fonctions et les activités de vérification des six organisations internationales suivantes : UN ولهذا الغرض، استعرض الفريق الاستشاري غير الرسمي تقريرا من اﻷونكتاد بشأن عضوية المنظمات الدولية التالية ووظائفها وأنشطتها المتصلة بإصدار الشهادات:
    Un accord s’est fait sur la composition et la présidence des comités qui auraient à traiter de la nature du conflit, de la démocratie et de la bonne gouvernance, de la paix et de la sécurité, du développement et de la reconstruction, ainsi que de la mise en oeuvre des futurs accords de paix. UN وتم التوصل الى اتفاق بشأن عضوية ورؤساء اللجان التي ستتناول طبيعة النزاع، والديمقراطية والحكم السديد، والسلم واﻷمن، والتنمية وإعادة البناء، وتنفيذ اتفاقات السلم المقبلة.
    Propositions orales du Président de la Commission concernant la composition du Groupe de travail sur les programmes internationaux de statistiques et la coordination UN مقترحات شفوية مقدمة من رئيس اللجنة بشأن عضوية الفريق العامل المعني بالبرامج اﻹحصائية الدولية والتنسيق اﻹحصائي الدولي
    Le Président (parle en arabe) : Avant de poursuivre, je dois faire une annonce concernant la composition du Bureau de l'Assemblée générale pour la soixante-cinquième session. UN الرئيس: قبل مواصلة العمل، أود أن أدلي بإعلان بشأن عضوية مكتب الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    Nous trouvons particulièrement préoccupantes l'absence d'esprit de décision quant à la composition du Comité et ses conséquences potentiellement négatives sur la qualité de l'action du Comité. UN ونشعر بالقلق بصفة خاصة إزاء الافتقار إلى الحسم بشأن عضوية اللجنة والآثار السلبية المحتملة لذلك على نوعية عمل اللجنة.
    Les décisions relatives à la composition du Comité scientifique doivent se fonder sur des connaissances vérifiables relatives à un grand nombre de questions concernant les niveaux et effets des rayonnements. UN أما القرارات بشأن عضوية اللجنة العلمية فينبغي أن تستند إلى المعرفة المستدامة في طائفة عريضة من المسائل في ميدان مستويات الإشعاع وآثاره.
    Les rapports de pays ne contenaient pas tous des informations sur la composition actuelle du service de renseignement financier du Groupe Egmont; le service de l'un des pays était membre du Groupe et un autre avait demandé son admission. UN وقد خَلَت بعض التقارير القُطرية من أيِّ معلومات بشأن عضوية وحدات الاستخبارات المالية في مجموعة إيغمونت، علماً بأنَّ وحدة الاستخبارات المالية في أحد البلدان كانت عضوًا بالمجموعة بينما تقدَّمت أخرى بطلب للعضوية.
    Mme Chutikul aimerait avoir davantage de renseignements sur la composition et le budget de la Commission nationale des femmes du Liban. UN 42 - السيدة شوتيكول: طلبت معلومات إضافية بشأن عضوية وميزانية الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية.
    Les débats portant sur la composition du Comité scientifique ne devraient avoir aucune répercussion sur les membres actuels dont la contribution et l'engagement sont établis de longue date. UN 22 - ومضى قائلاً إنه لا ينبغي أن تؤثر المناقشات بشأن عضوية اللجنة العلمية على الأعضاء الحاليين الذين رسخت جيداً مساهماتهم والتزاماتهم طوال سنوات كثيرة.
    2. Prend note avec satisfaction des recommandations du Comité mixte tendant à améliorer l'efficacité de ses travaux et de son intention d'examiner un document d'orientation en 2007 sur la composition du Comité mixte et de son Comité permanent ainsi que la participation à leurs réunions; UN 2 - تحيط علما مع الارتياح بالتوصية التي اعتمدها المجلس بغية تحسين كفاءة أعماله واعتزامه النظر، في عام 2007، في ورقة متعلقة بالسياسات بشأن عضوية المجلس ولجنته الدائمة وحضور اجتماعاتهما؛
    Toutefois, elle n'a pu se mettre d'accord sur les amendements à apporter au code de la nationalité, ni sur la composition de la Commission électorale indépendante, avant la clôture de sa session ordinaire, le 28 juin. UN على أنها لم تتوصل قبل اختتام دورتها العادية في 28 تموز/يوليه إلى اتفاق فيما يتعلق بالتعديلات المقترحة على قانون الجنسية أو بشأن عضوية اللجنة الانتخابية المستقلة.
    En effet, le Secrétaire général a proposé, dans son rapport intitulé < < Dans une liberté plus grande > > , que l'on prenne une décision, par consensus ou autrement, sur la composition du Conseil avant le sommet de septembre. UN وفي الواقع، اقترح الأمين العام، في تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح " ، أن يتخذ قرار، بتوافق الآراء أو بغير ذلك، بشأن عضوية مجلس الأمن قبل اجتماع القمة الذي عقد في أيلول/سبتمبر.
    Le Conseil devra entériner la recommandation du Secrétaire général concernant la composition du Comité dans sa nouvelle configuration. UN سيُطلب إلى المجلس أن يؤيد توصيات الأمين العام بشأن عضوية هذه اللجنة المعاد تشكيلها.
    Le Secrétaire général compte présenter sa recommandation concernant la composition du groupe d’experts à l’Assemblée générale lors de la reprise de sa cinquante-troisième session. UN ٤ - ويعتزم اﻷمين العام تقديم توصيته بشأن عضوية فريق الخبراء إلى الجمعية العامة فى دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة.
    Il était indiqué dans la note susdite que le Secrétaire Général comptait présenter sa recommandation concernant la composition du groupe d’étude à l’Assemblée générale lors de la reprise de sa cinquante-troisième session. UN ٤ - أشارت المذكرة المذكورة أعلاه إلى أن اﻷمين العام يعتزم تقديم توصيته بشأن عضوية فريق الخبراء المقترح إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة.
    Ce projet ne vise pas à répondre aux questions pendantes concernant la composition de la Plateforme et la participation à celle-ci à la lumière du document final de Busan, ou les questions pendantes concernant la meilleure structure pour les organes administratifs et subsidiaires de la Plateforme. UN وليس المقصود بهذا المشروع البت في التساؤلات المستمرة بشأن عضوية المنبر والمشاركة فيه على ضوء الوثيقة الختامية لاجتماع بوسان، أو التساؤلات المستمرة بشأن أفضل هيكل لهيئات المنبر الإدارية والفرعية.
    Toutefois, certaines questions ont été soulevées quant à la composition des comités et à la qualité des débats. UN بيد أنه قد أثيرت بعض المسائل بشأن عضوية اللجان ونوعية المناقشات.
    Le document présenterait des propositions relatives à la composition et au mode de fonctionnement d'un organe de coordination qui aurait pour tâche d'élaborer, de mettre à jour, d'appliquer et de diffuser des classifications, dans un ensemble caractérisé par des relations entre groupes de classifications et par des corrélations entre les classifications internationales, multinationales et nationales. UN ستقدم الورقة مقترحات بشأن عضوية وعمليات هيئة تنسيق يُعهد إليها بوضع التصنيفات ومواصلتها واستكمالها وتنفيذها ونشرها، في بيئة تتسم بالترابط فيما بين مجموعات التصنيف وبالصلات المتبادلة فيما بين التصنيفات الدولية والمتعددة الجنسيات والوطنية.
    Elle examine les rapports présentés par le Comité mixte de la Caisse, approuve les budgets de la Caisse, décide de l'admission de nouvelles organisations et modifie les Statuts de la Caisse. UN وهي التي تستعرض التقارير المقدمة من مجلس صندوق المعاشات التقاعدية وتقر ميزانيات الصندوق وتقرر بشأن عضوية منظمات جديدة في صندوق المعاشات وتعدل أنظمة الصندوق.
    4. Prend note avec satisfaction des recommandations que le Comité mixte a adoptées en vue d'améliorer l'efficacité de ses travaux et de son intention d'examiner en 2007 un document d'orientation portant sur sa composition et celle de son Comité permanent, ainsi que sur la participation à leurs réunions; UN 4 - تحيط علما مع الارتياح بالتوصيات التي اعتمدها المجلس بغية تحسين كفاءة أعماله واعتزامه النظر، في عام 2007، في ورقة متعلقة بالسياسات بشأن عضوية المجلس ولجنته الدائمة وحضور اجتماعاتهما؛
    Conseiller juridique de la délégation chinoise lors des pourparlers entre le Gouvernement chinois et la Banque asiatique de développement concernant l'admission de la Chine à la Banque (1986). UN مستشار قانوني للوفد الصيني في المحادثات بين حكومة الصين ومصرف التنمية اﻵسيوي بشأن عضوية الصين في المصرف، ١٩٨٦.
    Nous pensons également que l'élargissement et le renouveau du Conseil doivent s'effectuer en tenant compte des critères fixés par la Charte s'agissant de la composition du Conseil et du statut actuel de ses membres permanents. UN ونرى أيضا أن عملية توسيع المجلس وتجديدة ينبغــــي أن تنفـــذ بما يتمشى مع المعايير التي نص عليها الميثاق بشأن عضوية المجلس ومع المركز الحالي ﻷعضائه الدائمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more