IV. Informations communiquées par les gouvernements sur les transferts internationaux d'armes légères | UN | رابعا - معلومات بشأن عمليات النقل الدولية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
sur les transferts internationaux d'armes légères et de petit calibre | UN | معلومات بشأن عمليات النقل الدولية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Nous exhortons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à participer au système d'établissement de rapports volontaires de l'AIEA sur les transferts nucléaires en tant que contribution additionnelle en vue du renforcement du système de garanties. | UN | ونناشد جميع الدول التي لم تشارك بعد في نظام اﻹبلاغ الاختياري للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن عمليات النقل النووية أن تفعل ذلك اﻵن، كإسهام إضافي في تعزيز نظام الضمانات. |
Avec ce système, les opérateurs du secteur public et du secteur privé et les intermédiaires disposent en temps réel de données fiables sur les opérations de transport. | UN | ويقوم هذا النظام بتزويد المتعهدين من القطاع العام والخاص على السواء ومساعديهم بالمعلومات الموثوق بها والمفيدة والمناسبة من حيث الوقت بشأن عمليات النقل. |
Le Comité consultatif n'a pas d'objection aux transferts proposés. Propositions relatives à la dotation en effectifs | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض بشأن عمليات النقل المقترحة. |
3. concernant les transferts compatibles avec la Convention | UN | 3- بشأن عمليات النقل المتسقة مع الاتفاقية |
Il a contacté ces deux pays pour leur demander des précisions sur ces transferts et leur donner l'occasion d'informer le Comité et le Groupe de la nature exacte des livraisons. | UN | واتصل الفريق بالإمارات العربية المتحدة وقطر لطلب المزيد من المعلومات بشأن عمليات النقل التي قامتا بها، ولمنحهما الفرصة لإبلاغ اللجنة والفريق بالتفاصيل الدقيقة عن نوعية الشحنات التي تم إرسالها. |
Pratiques optimales susceptibles de contribuer à l'amélioration de l'échange d'informations sur les transferts internationaux et l'utilisation des matériaux pouvant entrer dans | UN | الممارسات الفضلى التي يمكن أن تساعد على تبادل المعلومات بشأن عمليات النقل الدولي واستخدام المواد في الأجهزة المتفجرة المرتجلة |
Informations communiquées par les gouvernements sur les transferts internationaux d'armes légères et de petit calibre | UN | رابعا - المعلومات الواردة من الحكومات بشأن عمليات النقل الدولية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Informations communiquées par les gouvernements sur les transferts internationaux d'armes légères et de petit calibre | UN | رابعا - المعلومات الواردة من الحكومات بشأن عمليات النقل الدولية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Informations communiquées par les gouvernements sur les transferts internationaux d'armes légères et de petit calibre | UN | رابعا - المعلومات الواردة من الحكومات بشأن عمليات النقل الدولية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
p) Centraliser les rapports annuels des États parties sur les transferts; | UN | (ع) العمل كنقطة مركزية لتلقي التقارير السنوية للدول الأطراف بشأن عمليات النقل |
:: Données du SIPRI sur les transferts internationaux et la production sous licence de drones (UAV) | UN | :: بيانات معهد ستكهولم الدولي لأبحاث السلام بشأن عمليات النقل/الإنتاج المرخص على الصعيد الدولي للمركبات الجوية غير المأهولة (UAVs). |
Les États participants ont approuvé une déclaration révisée sur les transferts de logiciels et de technologies, qui paraîtra à la page 187 de la liste de contrôle révisée1. | UN | ووافقت الدول المشاركة على إصدار بيان تفاهم منقح بشأن عمليات النقل غير المرئية للبرامجيات والتكنولوجيا الحاسوبية (سيرد في الصفحة 187 من قائمة الضوابط المنقحة)(1). |
i) Élaborer un rapport annuel sur les transferts; | UN | (ط) إعداد تقرير سنوي بشأن عمليات النقل |
40. L'expérience montre que la mise au point de banques de données régionales sur les opérations de transport et les prestataires de services peut améliorer la gestion des risques douaniers et réduire le nombre d'inspections physiques tout en augmentant les chances de déceler des activités frauduleuses ou de contrebande. | UN | 40- وتدل التجارب على أن إنشاء مصرف بيانات إقليمي بشأن عمليات النقل وموردي الخدمات يمكن أن يؤدي إلى تحسين إدارة المخاطر الجمركية وتقليل عمليات التفتيش الفعلي، كما يؤدي في نفس الوقت إلى زيادة إمكانية كشف عمليات التزوير أو التهريب. |
Une réunion interinstitutions sur le projet commun OCE/CESAP/CNUCED/Conseil du développement industriel sur les opérations de transport multimodal dans la région de l’Organisation de coopération économique s’est tenue à Jeddah (Arabie saoudite), en février 1999. | UN | ١٣ - وعقدت في جدة، بالمملكة العربية السعودية، في شباط/فبراير ١٩٩٩، دورة مشتركة بين الوكالات بشأن مشروع مشترك بين منظمة التعاون الاقتصادي، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومجلس التنمية الصناعية، بشأن عمليات النقل المتعدد الوسائط في المنطقة التابعة لمنظمة التعاون الاقتصادي. |
Rappelant les directives relatives aux transferts internationaux d'armes établies par la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies et adoptées par l'Assemblée générale, | UN | وإذ تشير إلى المبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة بشأن عمليات النقل الدولي للأسلحة التقليدية التي اعتمدتها الجمعية العامة، |
À cet égard, ils ont accueilli avec satisfaction l'adoption de directives applicables aux transferts internationaux d'armes par la Commission du désarmement en 1996, en application de la résolution 46/36 H de l'Assemblée générale des Nations Unies, du 6 septembre 1991. | UN | ورحبوا في هذا الشأن باعتماد هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة مبادئ توجيهية في عام ٦٩٩١ بشأن عمليات النقل الدولية لﻷسلحة في سياق قرار الجمعية العامة ٦٤/٦٣ حاء المؤرخ في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩١. |
La République de Macédoine considère que l'instrument doit prévoir l'obligation pour les États d'échanger des renseignements suffisants concernant les transferts qui ont été approuvés et ceux qui auraient pu être refusés, ainsi qu'un mécanisme d'application et de contrôle efficace. | UN | 7 -وتعتقد جمهورية مقدونيا أن على الصك أن يتضمن شرطا يلزم الدول بتبادل المعلومات الكافية بشأن عمليات النقل الموافق عليها والمحتمل رفضها، فضلا عن آلية فعالة للإنفاذ والرصد. |
Le peu d'informations dont nous disposons concernant les transferts dont le régime de Kadhafi a pu bénéficier s'explique par la difficulté de trouver des sources libyennes et internationales disposées à divulguer des informations sur ces transferts, tandis que les forces anti-Kadhafi et leurs partisans étaient bien plus prompts à fournir ce type d'informations. | UN | 58 - وتعزى ندرة المعلومات المتعلقة بعمليات النقل إلى حكومة القذافي إلى صعوبة الاهتداء إلى مصادر ليبية أو دولية مستعدة للإفصاح عمّا لديها من معلومات بشأن عمليات النقل هذه، في حين كانت القوات المناهضة للقذافي وداعموها أكثر استعدادا لتقديم المعلومات عن عمليات النقل. |
Cet échange d'informations non seulement contribue à une compréhension mutuelle, à la transparence et à la confiance entre les États membres mais est également bénéfique aux États membres qui mettent actuellement au point leur législation sur ces transferts. | UN | ولا يسهم تبادل المعلومات هذا في تحقيق التفاهم المتبادل والشفافية والثقة بين الدول الأعضاء فحسب، ولكنه مفيد أيضا للدول الأعضاء التي هي في طور وضع تشريعات بشأن عمليات النقل هذه. |