"بشأن عملية الإصلاح" - Translation from Arabic to French

    • sur le processus de réforme
        
    • sur le processus relatif
        
    Sur les questions touchant la réforme constitutionnelle, la procédure de dépôt des amendements et la nécessité d'engager un dialogue ouvert à tous pour parvenir à un accord sur le processus de réforme constitutionnelle UN بشأن المسائل المتعلقة بالإصلاح الدستوري، وعملية التعديلات والحاجة إلى إجراء حوار شامل من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن عملية الإصلاح الدستوري
    Le Gouvernement a entamé des consultations avec des groupes autochtones au Chili sur le processus de réforme constitutionnelle et le Rapporteur spécial continue d'en suivre les progrès. UN وقد شرعت الحكومة في إجراء مشاورات مع جماعات الشعوب الأصلية في شيلي بشأن عملية الإصلاح الدستوري، ويواصل المقرر الخاص رصد التقدم الذي تُحرزه تلك المشاورات.
    La MINUS continue à suivre l'évolution de la situation en ce qui concerne l'état de droit et à fournir des avis sur le processus de réforme juridique et au Conseil consultatif sur les droits de l'homme. UN 65 - تواصل البعثة رصد التطورات في ميدان سيادة القانون وتقديم المشورة بشأن عملية الإصلاح القانوني، وللمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان.
    a) Note avec intérêt les informations fournies sur la participation de la CNUCED aux discussions en cours sur le processus relatif à la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies et demande au secrétariat de poursuivre les efforts et les initiatives prises pour renforcer la présence et le rôle de la CNUCED dans ce contexte; UN (أ) يلاحظ باهتمام المعلومات المقدمة بشأن مشاركة الأونكتاد في المناقشات الجارية بشأن عملية الإصلاح من أجل تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، ويطلب من الأمانة أن تواصل الجهود والمبادرات المتخذة لتعزيز حضور الأونكتاد ودوره في هذا السياق؛
    a) Note avec intérêt les informations fournies sur la participation de la CNUCED aux discussions en cours sur le processus relatif à la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies et demande au secrétariat de poursuivre les efforts et les initiatives prises pour renforcer la présence et le rôle de la CNUCED dans ce contexte; UN (أ) يلاحظ باهتمام المعلومات المقدمة بشأن مشاركة الأونكتاد في المناقشات الجارية بشأن عملية الإصلاح من أجل تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، ويطلب من الأمانة أن تواصل الجهود والمبادرات المتخذة لتعزيز حضور الأونكتاد ودوره في هذا السياق؛
    458. C'est en partant de ce principe que procèdent les résolutions des Sommets arabes sur le processus de réforme, de développement et de modernisation du monde arabe. Le Sommet de Tunis (2004) a adopté plusieurs textes de base représentant le mandat de ce processus de réforme, de développement et de modernisation, à savoir : UN ومن هذا المنظور جاءت قرارات القمة العربية بشأن عملية الإصلاح والتطوير والتحديث في العالم العربي حيث أصدر مجلس الجامعة على مستوى القمة بتونس 2004 بعض الوثائق الأساسية التي تُشكل مرجعية لعملية الإصلاح والتطوير والتحديث هي:
    6. Le Haut Commissaire adjoint fait ensuite des commentaires sur le processus de réforme et sur la question de savoir si l'Organisation est capable d'absorber un ensemble de changements aussi considérables. UN 6- ثم أبدى نائب المفوض السامي ملاحظاته بشأن عملية الإصلاح ومدى قدرة المنظمة على التكيف مع هذه المجموعة الواسعة جداً من التغييرات.
    De nombreuses délégations dans l'Assemblée générale ont appuyé la création d'un groupe de travail à composition non limitée présidé par le Président de l'Assemblée générale, qui pourrait se pencher sur cette question de manière globale en tenant compte également du débat en cours sur le processus de réforme général. UN وقد أعربت وفود كثيرة في الجمعية العامة عن تأييدها لإنشاء فريق عامل مخصص مفتوح العضوية تحت رعاية رئيس الجمعية العامة لمعالجة هذه القضية بطريقة شاملة، مع مراعاة المناقشات الجارية حاليا بشأن عملية الإصلاح الشامل.
    26. Programme incorporé. Enfin, l'Accord sur l'agriculture comprend, au titre de l'article 20, un programme incorporé pour la poursuite des négociations sur le processus de réforme du secteur agricole à compter de 2000. UN 26- جدول الأعمال الذاتي: وأخيراً فإن " اتفاق الزراعة " يشمل، بموجب المادة 20 منه، جدول أعمال ذاتياً لمواصلة التفاوض بشأن عملية الإصلاح في المجال الزراعي اعتباراً من عام 2000.
    Un forum consultatif pour les femmes sur le processus de réforme constitutionnelle s'est tenu en avril 2013, auquel ont participé la Commission de la réforme législative, la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, le Ministère de l'égalité des sexes statutaire pour l'égalité des sexes et le développement, les femmes et les enfants, la santé et la protection sociale, ainsi que d'autres parties prenantes UN عُقد منتدى استشاري للمرأة بشأن عملية الإصلاح الدستوري في نيسان/أبريل 2013 بمشاركة من لجنة إصلاح القوانين واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان ووزارة الشؤون الجنسانية والتنمية واللجنة القانونية المعنية بالقضايا الجنسانية والتنمية والمرأة والطفل والصحة والرعاية الاجتماعية.
    Il se félicite du rapport récent du Secrétaire général sur le processus de réforme des Nations Unies qui comprend de nouvelles propositions sur l'amélioration de la coordination interinstitutions (particulièrement sur le terrain) et affirme que le HCR sera pleinement engagé dans la phase d'exécution. UN ورحب بالتقرير الصادر مؤخراً عن الأمين العام للأمم المتحدة بشأن عملية الإصلاح في الأمم المتحدة، وهو تقرير شمل مقترحات جديدة هامة بشأن تحسين التنسيق فيما بين الوكالات (وخاصة في الميدان)، وقال إن المفوضية ستكون منهمكة تماماً في مرحلة التنفيذ.
    a) Note avec intérêt les informations fournies sur la participation de la CNUCED aux discussions en cours sur le processus relatif à la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies et demande au secrétariat de poursuivre les efforts et les initiatives prises pour renforcer la présence et le rôle de la CNUCED dans ce contexte; UN (أ) يلاحظ باهتمام المعلومات المقدمة بشأن مشاركة الأونكتاد في المناقشات الجارية بشأن عملية الإصلاح من أجل تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، ويطلب من الأمانة أن تواصل الجهود والمبادرات المتخذة لتعزيز حضور الأونكتاد ودوره في هذا السياق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more