"بشأن غزة" - Translation from Arabic to French

    • sur Gaza
        
    Rapport de la Commission indépendante d'enquête sur Gaza : UN تقرير اللجنة المستقلة لتقصي الحقائق بشأن غزة:
    Le rapport de l'ONU sur Gaza (A/HCR/12/48) de 575 pages, publié le 15 septembre 2009, confirme clairement de fait. UN ويؤكد تلك الحقائق تقرير الأمم المتحدة بشأن غزة (A/HRC/12/48)المؤلف من 575 صفحة والصادر في 15 أيلول/سبتمبر 2009.
    Bon nombre de rapports internationaux sur Gaza ont demandé la levée immédiate du blocus imposé par Israël et c'est l'État d'Israël qui se livre à des actes de terrorisme en privant plus d'un million de Palestiniens à Gaza de leurs droits fondamentaux de l'homme, reconnus par les instruments internationaux. UN ودعت تقارير دولية كثيرة بشأن غزة إلى الرفع الفوري للحصار الإسرائيلي، ودولة إسرائيل هي المسؤولة عن شحن هجمات إرهابية بحرمانها أكثر من مليون فلسطيني في غزة من التمتع بحقوقهم الإنسانية الأساسية المعترف بها بموجب الصكوك الدولية.
    Le Bureau du Procureur a reçu un certain nombre de communications, dont le < < Rapport à la Commission indépendante d'enquête sur Gaza : Nulle part où s'abriter > > , qui a été présenté à la Ligue des États arabes le 30 avril 2009 et que son Secrétaire général, M. Amr Moussa, a adressé au Procureur. UN وتلقى المكتب عددا من الرسائل، بما فيها تقرير اللجنة المستقلة لتقصي الحقائق بشأن غزة: " لا يوجد مكان آمن " ، المقدم إلى جامعة الدول العربية في 30 نيسان/أبريل 2009 والذي أُرسله إلى المدعي العام الأمين العام للجامعة، عمرو موسى.
    Les Palestiniens sont consternés par le fait que le Conseil de sécurité est incapable de prendre des mesures pour protéger les droits de l'homme, comme en atteste le veto opposé le 12 juillet 2006 à un projet de résolution équitable sur Gaza. UN فالفلسطينيون حسّاسون إزاء عدم قيام مسؤولي الأمم المتحدة الرفيعي المستوى بزيارات ذات معنى إلى المنطقة وإزاء عجز مجلس الأمن عن اتخاذ إجراءات لحماية حقوق الإنسان، حسبما ثبت في الآونة الأخيرة من خلال ممارسة حق النقض ضد مشروع قرار متوازن لمجلس الأمن بشأن غزة بتاريخ 12 تموز/يوليه 2006.
    Les Palestiniens sont sensibles au fait qu'aucun haut fonctionnaire de l'ONU n'ait réellement fait une tournée dans la région et au fait que le Conseil de sécurité est incapable de prendre des mesures pour protéger les droits de l'homme, comme le démontre le veto opposé le 12 juillet 2006 à un de ses projets de résolution équilibré sur Gaza. UN فالفلسطينيون حسّاسون إزاء عدم قيام مسؤولي الأمم المتحدة الرفيعي المستوى بزيارات ذات معنى إلى المنطقة وإزاء عجز مجلس الأمن عن اتخاذ إجراءات لحماية حقوق الإنسان، حسبما ثبت في الآونة الأخيرة من خلال ممارسة حق النقض ضد مشروع قرار متوازن لمجلس الأمن بشأن غزة بتاريخ 12 تموز/يوليه 2006.
    Il convient de mentionner la session extraordinaire sur Gaza et le territoire palestinien occupé, tenue en janvier 2008, dans le cadre de laquelle l'organisation a présenté des exposés oraux pendant le débat, de même qu'un rapport sur les questions relatives au droit à l'eau potable et à l'assainissement dans le contexte du blocus de Gaza. UN وتجدر الإشارة إلى مشاركتها في الدورة الاستثنائية بشأن غزة والأرض الفلسطينية المحتلة، المعقودة في كانون الثاني/يناير 2008، عندما قدمت المنظمة مداخلات شفوية أمام المجلس وتقريرا عن المسائل المتصلة بالحق في المياه والصرف الصحي في سياق الحصار المفروض على غزة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport de la Commission indépendante d'enquête sur Gaza, qui a été présenté à la Ligue des États arabes le 30 avril 2009 (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيه تقرير اللجنة المستقلة لتقصي الحقائق بشأن غزة الذي قدم إلى جامعة الدول العربية في 30 نيسان/أبريل 2009 (انظر المرفق).
    La Commission indépendante d'enquête sur Gaza ( < < la Commission > > ) a tenu sa séance inaugurale le 21 février 2009 au siège de la Ligue des États arabes, au Caire, sur convocation du Secrétaire générale de la Ligue. UN 4 - في 21 شباط/فبراير 2009، عقد الأمين العام الاجتماع الافتتاحي للجنة المستقلة لتقصي الحقائق بشأن غزة (اللجنة) في مبنى مقر الجامعة بالقاهرة.
    La Commission d'enquête indépendante sur Gaza recommande que les mesures suivantes soient prises et que les mécanismes requis soient mis en œuvre pour donner effet aux conclusions de son rapport et promouvoir la paix et la sécurité internationales fondées sur le respect de l'état de droit. UN 614 - توصي اللجنة المستقلة لتقصي الحقائق بشأن غزة باتخاذ التدابير التالية وبوضع الآليات اللازمة لتنفيذ الاستنتاجات التي توصلت إليها اللجنة في تقريرها والعمل على تعزيز السلام والأمن الدوليين على أساس من الاحترام وسيادة القانون.
    Vous trouverez ci-joint le résumé analytique du rapport établi par la Commission indépendante d'enquête sur Gaza (on peut consulter le rapport intégral sur le site Web de la Ligue des États arabes à l'adresse suivante : www.arableagueonline.org) (voir annexe). UN وتجدون طيه الصيغة النهائية للموجز التنفيذي للتقرير الذي أعدته اللجنة المستقلة لتقصي الحقائق بشأن غزة (والتقرير الكامل متاح على موقع جامعة الدول العربية على الإنترنت (www.arableagueonline.org)) (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more