"بشأن غسل الأموال" - Translation from Arabic to French

    • sur le blanchiment d'argent
        
    • sur le blanchiment de capitaux
        
    • sur le blanchiment de l'argent
        
    • sur le blanchiment des capitaux
        
    • contre le blanchiment d'argent
        
    • concernant le blanchiment d'argent
        
    • visant le blanchiment de l'argent
        
    • matière de blanchiment d'argent
        
    • contre le blanchiment de l'argent
        
    • concernant le blanchiment de capitaux
        
    • relative au blanchiment d'argent
        
    Au niveau international, le pays avait participé à des sessions de formation sur le blanchiment d'argent et d'autres infractions économiques. UN وعلى الصعيد الدولي، شاركت بنما في دورات تدريبية بشأن غسل الأموال وغير ذلك من الجرائم الاقتصادية.
    Une loi sur le blanchiment d'argent est par ailleurs en préparation. UN ومن جهة أخرى، يجري إعداد قانون بشأن غسل الأموال.
    L'Azerbaïdjan a indiqué qu'un projet de législation sur le blanchiment d'argent était en cours d'élaboration. UN وذكرت أذربيجان أنه يجري صوغ مشروع قانون بشأن غسل الأموال.
    Par ailleurs, le Parlement égyptien a adopté une loi sur le blanchiment de capitaux ayant un volet relatif au financement du terrorisme. UN وعلاوة على ذلك، فقد اعتمد البرلمان المصري قانونا بشأن غسل الأموال يضم جزءا خاصا مكرسا لمسألة تمويل الإرهاب.
    Une convention internationale globale sur le blanchiment de capitaux visant à remédier à ces problèmes doit être négociée et approuvée par l'Assemblée générale. UN ولهذا يلزم التوصل عن طريق التفاوض إلى اتفاقية دولية شاملة بشأن غسل الأموال تعالج هذه القضايا، وأن تقرها الجمعية العامة.
    De même, les Etats membres de l'Union européenne appliquaient les directives de la CEE sur le blanchiment de l'argent. UN كما أن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تقوم بتنفيذ توجيهات الاتحاد الاقتصادي اﻷوروبي بشأن غسل اﻷموال.
    C'est dans ce sens que les pouvoirs publics se préparent à introduire le projet de loi communautaire sur le blanchiment des capitaux dans l'ordonnancement juridique national. UN وعلى هذا الأساس تستعد السلطات العامة لإدراج مشروع قانون للجماعة الأفريقية بشأن غسل الأموال ضمن القوانين الوطنية.
    L'Azerbaïdjan a indiqué qu'un projet de législation sur le blanchiment d'argent était en cours d'élaboration. UN وذكرت أذربيجان أنه يجري صوغ مشروع قانون بشأن غسل الأموال.
    Des dispositions relatives à cette question sont prévues dans la législation sur le blanchiment d'argent qui est envisagée. UN هذا الاشتراط منصوص عليه في التشريع المرتأى بشأن غسل الأموال.
    Un groupe de travail mis en place par le chef du Gouvernement a élaboré un projet de loi sur le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN وقام فريق عامل أنشأه رئيس الحكومة بصياغة مشروع قانون بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Le Ministère de la justice est en train d'élaborer une loi sur le blanchiment d'argent. UN تقوم وزارة العدل حاليا بإعداد تشريع بشأن غسل الأموال.
    La Zambie a fait observer qu'elle disposait d'une loi sur le blanchiment d'argent et que la formation des agents chargés des enquêtes financières était actuellement entreprise. UN وذكرت زامبيا أنها أصدرت تشريعات بشأن غسل الأموال ويجري الاضطلاع حالياً بتدريب الموظفين في مجال التحريات المالية.
    Un projet de législation sur le blanchiment d'argent a été achevé et sera examiné par le Parlement. UN وجرى إعداد مشروع الصيغة النهائية لتشريع بشأن غسل الأموال وهو ينتظر مناقشته في البرلمان.
    Une nouvelle loi sur le blanchiment de capitaux avait été soumise au Parlement pour approbation. UN وثمة قانون جديد بشأن غسل الأموال قُدم إلى البرلمان ومن المتوقع اعتماده.
    De plus, une loi sur le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme a été promulguée. UN وعلاوة على ذلك، سُن قانون بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Plusieurs pays ont dit mettre en application les recommandations du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux. UN وأبلغت بلدان عديدة بأنها تنفذ توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بشأن غسل الأموال.
    Un projet de règlement sur le blanchiment de capitaux sera achevé sous peu. UN وأوشك العمل على الانتهاء من قانون بشأن غسل الأموال.
    Nombre d'entre eux figurent au nombre des pays et territoires non coopératifs recensés par le Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI). UN والعديد من هذه الدول مدرج في قائمة البلدان والأقاليم غير المتعاونة لفرقة العمل للاجراءات المالية بشأن غسل الأموال.
    Dans ce contexte, il faut mentionner les succès remportés grâce aux politiques adoptées par la conférence des États baltes sur le blanchiment de l'argent. UN وفي هذا السياق لا بد للمرء أن يذكر السياسات المطبقة بنجاح التي اعتمدها مؤتمر دول البلطيق بشأن غسل اﻷموال.
    Compte tenu de son engagement de lutter contre le blanchiment de l'argent au niveau régional, la Trinité-et-Tobago a accueilli le Secrétariat du Groupe d'action financière des Caraïbes sur le blanchiment de l'argent. UN وتستضيف ترينيداد وتوباغو، كجزء من التزامها اﻹقليمي بمكافحة غسل اﻷموال، أمانة فرقة العمل الكاريبية المعنية باﻹجراءات المالية بشأن غسل اﻷموال.
    Dans le cadre du Code pénal, Israël a introduit aussi une loi sur le blanchiment des capitaux résultant d'activités illicites. UN وسنَّت إسرائيل أيضاً، كجزء من قانون العقوبات لديها، قانوناً بشأن غسل الأموال المتأتية من أنشطة غير قانونية.
    :: Le Pérou est invité à fournir au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies une copie de sa législation contre le blanchiment d'argent; UN * تُحَثُّ بيرو على موافاة الأمين العام للأمم المتحدة بنسخة من تشريعاتها بشأن غسل الأموال.
    Le Groupe d'Egmont a désigné comme experts le Directeur et le Directeur-adjoint de l'Office des services financiers du Liechtenstein, en vue des programmes réalisés par le Fonds monétaire international concernant le blanchiment d'argent et la répression du financement du terrorisme. UN وقد عينت مجموعة إيغمونت مدير ونائب مدير وحدة الاستخبارات المالية في لختنشتاين خبيرين لدى برامج صندوق النقد الدولي بشأن غسل الأموال وقمع تمويل الإرهاب.
    La lutte internationale contre le blanchiment de l'argent devrait être renforcée grâce à l'application effective et intégrale des dispositions de la Convention de 1988 visant le blanchiment de l'argent, notamment l'article 5, et des accords ou arrangements bilatéraux, régionaux et multilatéraux dans ce domaine. UN وينبغي تعزيز اﻹجراءات الدولية لمكافحة غسل اﻷموال بالتنفيذ الكامل الفعال ﻷحكام اتفاقية سنة ١٩٨٨ بشأن غسل اﻷموال، لا سيما مادتها الخامسة، وعقد اتفاقات أو وضع ترتيبات ثنائية وإقليمية ومتعددة اﻷطراف بشأن غسل اﻷموال.
    Entreprendre des mesures de suivi appropriées pour garantir l'adoption en temps voulu de la nouvelle législation complétant et modifiant les dispositions actuelles du Code pénal en matière de blanchiment d'argent; UN :: اتخاذ إجراءات متابَعة ملائمة لضمان سَن التشريعات الجديدة التي تكمّل وتعدّل الأحكام القائمة بشأن غسل الأموال في القانون الجنائي في وقت مناسب؛
    Plusieurs représentants ont rendu compte des initiatives prises au niveau régional et en particulier de la création d'un groupe d'action financière contre le blanchiment de l'argent en Amérique du Sud. UN وقد أبلغ عدة ممثلين عن المبادرات التي اتخذت على المستوى الاقليمي، وخاصة انشاء فرقة العمل للاجراءات المالية بشأن غسل الأموال في أمريكا الجنوبية.
    Le Service de renseignements financiers s'attache à incorporer toutes les informations récentes obtenues au niveau international, que ce soit sur des cas concrets ou des tendances qui se dessinent, dans des exercices annuels de typologie concernant le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme menés par le GAFI. UN ولا تزال وحدة الاستخبارات المالية تحاول إدراج جميع المعلومات الحديثة المتحصل عليها على الصعيد الدولي بشأن حالات معينة أو بشأن اتجاهات، في التدريبات السنوية التي تجريها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية على نماذج بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Pour faire appliquer les réglementations approuvées dans le cadre de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, le Mozambique s'appuie sur une loi relative au blanchiment d'argent, qui prévoit des inspections quotidiennes pour détecter les transactions susceptibles d'être liées au financement du terrorisme. UN وعملا بالقواعد والأنظمة التي ووفق عليها في سياق قرار مجلس الأمن 1373، ثمة قانون نافذ بشأن غسل الأموال في موزامبيق، تُجرى بموجبه عمليات تفتيش يومية بهدف جمع المعلومات والكشف عن المعاملات المشتبه فيها فيما يتعلق بتمويل الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more