"بشأن غواتيمالا" - Translation from Arabic to French

    • sur le Guatemala
        
    • concernant le Guatemala
        
    • et ses Etats
        
    • ses Etats membres
        
    Le Comité adopte les observations finales sur le Guatemala. UN اعتمدت اللجنة ملاحظاتها الختامية بشأن غواتيمالا.
    Le Comité termine l'examen de la question en présentant les observations finales sur le Guatemala. UN اختتمت اللجنة النظر في هذا البند وعرضت ملاحظاتها الختامية بشأن غواتيمالا.
    Une réunion de tout le Groupe consultatif sur le Guatemala est en préparation. UN ويجري في الوقت الحالي التحضير لاجتماع كامل للفريق الاستشاري بشأن غواتيمالا.
    Le Comité contre la torture a exprimé des préoccupations au sujet de la situation des peuples autochtones dans ses observations finales concernant le Guatemala. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب في ملاحظاتها الختامية بشأن غواتيمالا عن القلق إزاء حالة الشعوب الأصلية.
    Déclaration de la Communauté européenne et ses Etats membres UN بيان بشأن غواتيمالا صادر عن الجماعة اﻷوروبية
    Déclaration spéciale sur le Guatemala UN بيان خاص بشأن غواتيمالا
    Déclaration spéciale sur le Guatemala UN بيــان خاص بشأن غواتيمالا
    Les échanges sur le Guatemala ont été des plus utiles compte tenu de la transition prévue de la MINUGUA. UN وكان تبادل الآراء بشأن غواتيمالا مفيدا بصفة خاصة وذلك بالنظر إلى التحول المخطَّط لبعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا.
    Au nom de l'Union européenne, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration de l'Union européenne sur le Guatemala publiée le 8 juillet 1994. UN بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه إعلانا صادرا في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٤ عن الاتحاد اﻷوروبي بشأن غواتيمالا.
    J’ai l’honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l’Union européenne sur le Guatemala, publiée le 22 octobre 1998 (voir annexe). UN يشرفني أن أوجﱢه عنايتكم إلى البيــان الصادر عـن رئاسـة الاتحـاد اﻷوروبي بشأن غواتيمالا في ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ )انظر المرفق(.
    La Commission a quant à elle adopté sa dernière résolution (1998/22) sur le Guatemala en 1998, sur la question de l'assistance dans le domaine des droits de l'homme. UN واتخذت اللجنة قرارها الأخير (1998/22) بشأن غواتيمالا في عام 1998، المتعلق بتقديم المساعدة في مجال حقوق الإنسان.
    Enfin, le Comité, dans ses observations finales sur le Guatemala, a noté avec préoccupation le faible niveau de participation des autochtones, notamment des femmes autochtones, à la vie politique et en particulier l'absence de représentation de certains peuples au Congrès (CERD/C/GTM/CO/11). UN وأخيراً، أعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن غواتيمالا عن قلقها إزاء تدني مشاركة الشعوب الأصلية في الحياة السياسية، وبخاصة نقص تمثيلها في الكونغرس، لا سيما نساءها (CERD/C/GTM/CO/11).
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte, en anglais et en français, d'une déclaration sur le Guatemala publiée le 7 juin 1993 par la Communauté européenne et ses Etats membres (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه النص الانكليزي والفرنسي للبيان الصادر عن الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء في ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بشأن غواتيمالا )انظر المرفق(.
    Le plus récemment, elle a aidé à présenter un rapport parallèle sur le Guatemala (juillet 2010 au Comité des droits de l'homme), sur le Pérou (2011, au Conseil économique et social) et sur le Costa Rica (2011, à la Commission des droits de l'enfant et au Comité sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes). UN وساعد الاتحاد مؤخرا في تقديم تقارير موازية بشأن غواتيمالا (تموز/يوليه 2010 إلى لجنة حقوق الإنسان)، وبشأن بيرو (2011، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي) وبشأن كوستاريكا (2011، إلى لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la Déclaration spéciale sur le Guatemala, qui a été adoptée au premier Sommet de l'unité de l'Amérique latine et des Caraïbes, tenu à la Riviera Maya (Mexique) les 22 et 23 février 2010 (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيه البيان الخاص بشأن غواتيمالا الذي اعتمده مؤتمر قمة الوحدة الأول لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعقود في مايان ريفييرا، بالمكسيك، يومي 22 و 23 شباط/فبراير 2010 (انظر المرفق).
    Se félicitant, à cet égard, du soutien apporté par la communauté des donateurs à l'application des accords conclus dans le cadre du processus de paix au Guatemala, notamment de l'Accord général relatif aux droits de l'homme, soutien qui s'est exprimé dans le pays et a été réaffirmé lors de la réunion officieuse de donateurs sur le Guatemala tenue le 21 juin 1995 à Paris sous les auspices de la Banque mondiale, UN وإذ ترحب، في ذلك الصدد، بدعم مجتمع المانحين لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في عملية السلام الغواتيمالية، بما في ذلك الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان، والذي أعرب عنه في غواتيمالا وأعيد التأكيد عليه في الاجتماع غير الرسمي للمانحين بشأن غواتيمالا الذي عقد في باريس في ٢١ حزيران/ يونيه ١٩٩٥ تحت رعاية البنك الدولي،
    Se félicitant, à cet égard, du soutien apporté par la communauté des donateurs à l'application des accords conclus dans le cadre du processus de paix au Guatemala, notamment de l'Accord général relatif aux droits de l'homme, soutien qui s'est exprimé dans le pays et a été réaffirmé lors de la réunion officieuse de donateurs sur le Guatemala tenue à Paris le 21 juin 1995 sous les auspices de la Banque mondiale, UN وإذ ترحب، في ذلك الصدد، بدعم مجتمع المانحين لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في عملية إقرارالسلم في غواتيمالا، بما في ذلك الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان، والذي أعرب عنه في غواتيمالا وأعيد تأكيده في الاجتماع غير الرسمي للمانحين بشأن غواتيمالا الذي عقد في باريس في ٢١ حزيران/ يونيه ١٩٩٥ تحت رعاية البنك الدولي،
    De même, il a été souligné que le Congrès aurait dû prendre en compte l'avis consultatif de la Cour interaméricaine des droits de l'homme du 8 septembre 1983 concernant le Guatemala. UN وأوضحت كذلك أنه كان ينبغي مراعاة الفتوى التي أصدرتها محكمة البلدان اﻷمريكيــة لحقوق الانسان بشأن غواتيمالا في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٨٣.
    Plusieurs représentants ont estimé que le projet de décision concernant le Guatemala devrait être libellé de façon à encourager davantage la Partie et reconnaître les efforts qu'elle avait déployés pour revenir à une situation de respect de ses obligations et collaborer avec l'organisme d'exécution. UN 60- وقال عدة ممثلين إن صيغة مشروع المقرر بشأن غواتيمالا ينبغي أن تكون أكثر دعماً، اعترافاً بالجهود التي بذلها الطرف للعودة إلى الامتثال وللتعاون مع الوكالة المنفذة.
    De la même façon, en 2006, dans les observations finales qu'il a formulées concernant le Guatemala, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé d'accroître le nombre d'écoles bilingues, notamment dans les zones rurales (CERD/GTM/CO/11). UN وبالمثل، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري في ملاحظاتها الختامية الصادرة في عام 2006 بشأن غواتيمالا بزيادة عدد المدارس الثنائية اللغة، وبخاصة في المناطق الريفية (CERD/C/GTM/CO/11).
    Déclaration de la Communauté européenne et de ses Etats membres UN بيان بشأن غواتيمالا صادر عن الاتحاد اﻷوروبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more