"بشأن قاعدة" - Translation from Arabic to French

    • concernant la Base de
        
    • sur une base de
        
    • sur la règle
        
    • sur une règle
        
    • relatifs à la base de
        
    • sur la lex
        
    • pour la base
        
    • dans la base
        
    • au sujet de la base
        
    • au sujet de la règle
        
    Nous avons déjà exprimé, tant oralement que par écrit, nos sérieuses réticences concernant la Base de données proposée. UN وقد سبق أن أبدينا شفهياً وخطياً على السواء عدداً من المخاوف الجدية بشأن قاعدة البيانات المقترح إنشاؤها.
    E. Conclusions concernant la Base de données de l'HEUNI UN استنتاجات بشأن قاعدة البيانات هاء- المزيد من التطوير
    14. L'intervenant attire également l'attention sur les rapports du Secrétaire général concernant la Base de soutien logistique à Brindisi (Italie). UN ٤١ - ولفت الانتباه أيضا إلى تقارير اﻷمين العام بشأن قاعدة السوقيات في برنديزي بإيطاليا.
    Une réunion d’organisation du projet NORAMFOODS, qui porte sur une base de données régionale pour le Canada, les États-Unis et le Mexique, a eu lieu au Ministère de l’agriculture des États-Unis (USDA) à Beltsville (États-Unis). UN ١٤٩ - وعقد اجتماع تنظيمي بشأن قاعدة البيانات اﻹقليمية التابعة لبرنامج أغذية أمريكا الشمالية، الذي يخدم كندا والمكسيك والولايات المتحدة، في وزارة زراعة الولايات المتحدة في بلتسفيل بالولايات المتحدة.
    En 1932, l'Institut de droit international n'a pas pu parvenir à un accord sur la règle de la continuité. UN وفي عام 1932، لم يتمكن معهد القانون الدولي من التوصل إلى اتفاق بشأن قاعدة الاستمرارية.
    La requête de l'Assemblée générale est dépourvue de tout lien de connexité quelconque avec un différend international ou avec un différend né d'une divergence d'interprétation portant sur une règle écrite et déterminée. UN فطلب الجمعية العامة لا يمت بأي صلة إلى خلاف دولي أو خلاف ناشئ عن اختلاف في التفسير بشأن قاعدة مكتوبة ومحددة.
    A l'heure actuelle, les travaux relatifs à la base de données MAST sont accomplis, pour l'essentiel, dans le contexte des efforts de coopération et d'intégration régionales. UN ويجري حالياً القيام بعمل رئيسي بشأن قاعدة البيانات في إطار جهود التعاون والتكامل اﻹقليمية.
    Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre concernant la Base de Brindisi et les stocks stratégiques pour déploiement rapide sont énoncées au chapitre VI du présent rapport. UN وترد الإجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة بشأن قاعدة اللوجستيات ومخزونات النشر الاستراتيجي في الفرع سادسا من هذا التقرير.
    Le chapitre VI du présent rapport présente les décisions attendues de l'Assemblée générale concernant la Base de Brindisi et les stocks stratégiques pour déploiement rapide. UN وترد الإجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة بشأن قاعدة اللوجستيات ومخزونات النشر الاستراتيجي في الفرع سادسا من هذا التقرير.
    123. Le représentant du Pérou souhaitait savoir où en étaient les travaux concernant la Base de données sur les mesures concernant le commerce des services (MAST), dans l'optique en particulier des prochaines négociations à ce sujet. UN 123- واستفسر ممثل بيرو عن التقدم المحرز في العمل بشأن قاعدة بيانات التدابير المؤثرة في الخدمات والتجارة، خصوصاً بالنظر إلى المفاوضات الوشيكة حول الخدمات.
    Dans son rapport intermédiaire daté du 11 novembre 2009 concernant la Base de soutien logistique des Nations Unies, le Comité a confirmé que la recommandation avait été appliquée. UN 275 - أكد المجلس، في تقريره المؤقت بشأن قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات المؤرخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أن التوصية قد نُفِّذَت.
    36. En octobre 1996, l'HEUNI a diffusé une brochure et un guide concernant la Base de données, en citant des exemples de données disponibles et en invitant les destinataires à fournir régulièrement d'autres informations. UN 36- وفي تشرين الأول/أكتوبر 1996، عمم المعهد الأوروبي المذكور بحثا موجزا ودليلا ارشاديا بشأن قاعدة البيانات، عارضا أمثلة للبيانات المتاحة وطالبا من الجهات المخاطبة أن تقدم مزيدا من المعلومات بصفة منتظمة.
    9. Encourage les États Membres qui le souhaitent à participer au programme de l'Agence internationale de l'énergie atomique concernant la Base de données sur les incidents et les cas de trafic; UN 9 - تشجع الدول الأعضاء على المشاركة على أساس طوعي في برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن قاعدة بيانات الأحداث والاتجار غير المشروع؛
    Indépendamment de son examen des modalités des plans nationaux d'adaptation, le Comité de l'adaptation a entrepris ses travaux sur une base de données ou un mécanisme d'échange d'informations ayant trait à la planification de l'adaptation au niveau national. UN 35- وبالإضافة إلى النظر في الطرائق المتعلقة بخطط التكيف الوطنية، استهلت لجنة التكيف عملها بشأن قاعدة بيانات أو آلية في شكل مركز لتبادل المعلومات تتضمن المعلومات المتعلقة بالتخطيط الوطني للتكيف.
    D'autres membres de la Commission ont fait observer que celleci devrait se garder de prendre position sur la règle des < < mains propres > > dans un sens ou dans un autre. UN إلا أن آخرين أشاروا إلى أن من الأفضل ألا تتخذ اللجنة أي موقف بشأن قاعدة " طهارة اليد " في هذا الاتجاه أو ذاك.
    En effet, il ne serait pas possible de trouver un consensus sur une condition de forme unique ou sur une règle de droit international privé unique qui déterminerait la loi régissant les conditions de forme. UN واعتُبر أنه لن يتسنى الوصول إلى توافق في الآراء بشأن اشتراط الشكل الموحد أو بشأن قاعدة موحدة في القانون الدولي الخاص تحدد القانون الذي يحكم اشتراطات الشكل.
    " d) Poursuivre les travaux relatifs à la base de données MAST (mesures concernant le commerce des services) en vue d'aider les pays qui le souhaitent à renforcer leur capacité de négociation, et évaluer le fonctionnement de cette base de données en s'intéressant plus particulièrement à l'exploitation des progrès récents des technologies de l'information; " UN (د) أن يواصل العمل بشأن قاعدة بيانات التدابير المؤثرة في تجارة الخدمات بغية دعم البلدان التي ترغب في تنفيذها من أجل تعزيز قدرتها التفاوضية، وتقييم أدائها مع التركيز بصفة خاصة على الاستفادة من التطورات الحديثة في مجال تكنولوجيا المعلومات؛
    Il risque d'être difficile et controversé de parvenir à des conclusions sur la lex specialis en général ou l'applicabilité du droit environnemental en relation avec un conflit armé en particulier, notamment dans l'abstrait. UN فأي محاولة للتوصل إلى استنتاجات بشأن قاعدة التخصيص بشكل عام أو إمكانية تطبيق القانون البيئي فيما يتعلق بالنزاع المسلح على وجه التحديد، لا سيما في المطلق، يحتمل أن تكون محاولة صعبة ومثيرة للجدل.
    Un représentant a appelé l'attention sur la poursuite des travaux requis pour la base de connaissances sur la santé et la sécurité. UN واسترعى أحد الممثلين الاهتمام إلى العمل الإضافي المطلوب بشأن قاعدة معلومات الصحة والسلامة.
    Catalogage des ouvrages, des publications et des documents présentés par les gouvernements et indexation des articles de périodiques et des documents des Nations Unies publiés à Genève pour saisie des informations dans la base de données et exploitation ultérieure; resserrement de la collaboration avec la Bibliothèque Dag Hammarskjöld dans le cadre de l’élaboration de la base de données commune; UN ' ٢` الفهرسة والتكشيف وتجهيز المعلومات - فهرسة الكتب، والسلاسل والوثائق الحكومية، وتكشيف عدد منتخب من المقالات الصادرة في الدوريات ووثائق اﻷمم المتحدة الصادرة في جنيف ﻹدخالها في قاعدة البيانات ونواتجها المنشورة؛ وتعزيز التعاون مع مكتبة داغ همرشولد بشأن قاعدة البيانات المشتركة؛
    A la douzième session, les membres du Comité ont aussi été informés des mesures prises peu auparavant au sujet de la base de données sur la Convention relative aux droits de l'enfant et les activités du Comité, à laquelle ils pouvaient avoir accès. UN وأُبلغت اللجنة في نفس الدورة، أيضاً، بالتدابير اﻷخيرة المتخذة بشأن قاعدة البيانات التي وضعت تحت تصرفها بخصوص اتفاقية حقوق الطفل وأنشطة اللجنة.
    Nonobstant toutes ces controverses au sujet de la règle du consensus, je tiens à souligner que cette règle devrait être considérée comme étant nettement distincte d'un droit de veto qui serait accordé à chaque membre. UN ورغم وجود جميع هذه الاختلافات بشأن قاعدة توافق الآراء، هناك شيء أود التأكيد عليه وهو ضرورة اعتبار قاعدة التوافق العام في الرأي مسألة مختلفة بشكل واضح عن مسألة منح حق الفيتو لكل عضو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more