"بشأن قانون البحار" - Translation from Arabic to French

    • sur le droit de la mer
        
    • concernant le droit de la mer
        
    • relative au droit de la mer
        
    • relatif au droit de la mer
        
    • consacré au droit de la mer
        
    • domaine du droit de la mer
        
    • en matière de droit de la mer
        
    Ces solutions doivent toutefois être compatibles avec les dispositions de la Convention des Nations Unies de 1982 sur le droit de la mer. UN على أن هذه الحلول لا بد أن تكون في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٢ بشأن قانون البحار.
    Le Brésil accorde une importance particulière à ce débat de l'Assemblée générale sur le droit de la mer. UN تعلق البرازيل أهمية خاصة على هذه المناقشة التي تدور في الجمعية العامة بشأن قانون البحار.
    Comme lors des années précédentes, le Royaume-Uni s'est abstenu lors du vote sur l'adoption du projet de résolution sur le droit de la mer. UN كما في السنوات الماضية، فان المملكة المتحدة امتنعت عن التصويت على مشروع القرار بشأن قانون البحار.
    Nombre de ces défis ont été mis en relief dans les rapports annuels sur le droit de la mer présentés par le Secrétaire général. UN وجرى ابراز العديد من هذه التحديات في التقارير السنوية لﻷمين العام بشأن قانون البحار.
    Les ministres rappellent en outre que le Groupe des 77 et la Chine ont joué un rôle de première importance dans les négociations concernant le droit de la mer, comme en témoigne la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN 69 - ويشير الوزراء إلى أن مجموعة الـ 77 والصين شكلت قوة رئيسية في عملية التفاوض بشأن قانون البحار على النحو الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    La quête d'une Convention sur le droit de la mer globale et jouissant d'une large adhésion, qui a duré plusieurs décennies, prendra fin cette semaine. UN إن البحث الذي استمر عقودا عن اتفاقية شاملة تحظى بتأييد واسع النطاق بشأن قانون البحار سيختتم هذا الاسبوع.
    La Fédération de Russie se félicite de l'entrée en vigueur de la Convention de 1982 sur le droit de la mer. UN ترحب روسيا ببدء نفاذ اتفاقية عام ١٩٨٢ بشأن قانون البحار.
    La publication de la série de bibliographies sur le droit de la mer et les affaires maritimes se poursuivra. UN وسيستمــر نشـر مجموعة القوائم الببليوغرافية المنتقاة بشأن قانون البحار وشؤون المحيطات.
    Ainsi, lorsqu'elle a ratifié la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, la Grèce a déclaré qu'elle: UN فقد أعلنت اليونان عندما صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن قانون البحار أنها:
    Résolutions de l'Assemblée générale adoptées tous les ans sur le droit de la mer et sur la viabilité des pêches, dont les dernières sont : UN القرارات التي تتخذها الجمعية العامة سنوياً بشأن قانون البحار واستدامة مصائد الأسماك، وآخرها ما يلي:
    En effet, les questions inscrites à l'ordre du jour portant sur le droit de la mer et la sauvegarde du climat pour les générations présentes et futures ont été présentées par Malte. UN وفي الواقع، قدّمت مالطة بنود جدول الأعمال بشأن قانون البحار والحفاظ على المناخ من أجل الأجيال الحالية والمقبلة.
    Mais il n'est pas nécessaire qu'un instrument international multilatéral sur le droit de la mer soit en vigueur entre les parties pour que la Cour lui donne application. UN ولكن لم يكن من الضروري وجود صك دولي متعدد الأطراف بشأن قانون البحار نافذ المفعول بين الطرفين بالنسبة للمحكمة لكي تطبقه.
    La rédaction des textes juridiques avait fini par rendre nécessaire la convocation d'une troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وفي إطار الصياغة القانونية، ظهرت أخيرا الحاجة إلى عقد مؤتمر ثالث للأمم المتحدة بشأن قانون البحار.
    Dans son rapport, le Secrétaire général mentionne la Convention de 1982 sur le droit de la mer, parrainée par cette organisation et liée aux mécanismes sur le droit de la mer. UN ويناقش تقرير اﻷمين العام اتفاقية قانون البحار لعام ١٩٨٢ التي ترعاها هذه المنظمة، واﻵليات المتصلة بها بشأن قانون البحار.
    Participation à la troisième conférence des Nations Unies sur le droit de la mer UN 1980 شارك في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث بشأن قانون البحار
    Cette année, et comme cela est toujours le cas, les rapports du Secrétaire général sur le droit de la mer et sur les questions connexes sont de la plus haute qualité. UN وهذا العام، كالعادة، جاءت تقارير الأمين العام بشأن قانون البحار والمسائل المتعلقة به وفقا لأعلى مستوى من الجودة.
    Ainsi, lorsqu'elle a ratifié la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, la Grèce a déclaré qu'elle : UN فقد أعلنت اليونان عندما صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن قانون البحار أنها:
    En qualité d'expert de la Fondation Carnegie pour la paix internationale, donne à des avocats et diplomates africains des consultations sur le droit de la mer. UN خبير بصندوق كارنغي للسلم الدولي، لتقديم المشورة إلى المحامين والدبلوماسيين اﻷفريقيين بشأن قانون البحار.
    Les ministres rappellent en outre que le Groupe des 77 et la Chine ont joué un rôle de premier plan dans les négociations concernant le droit de la mer, comme en témoigne la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN 79 - ويشير الوزراء إلى أن مجموعة الـ 77 والصين شكلت قوة رئيسية في عملية التفاوض بشأن قانون البحار على النحو الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    a. Exécution et développement du programme de formation concernant le droit de la mer et les affaires maritimes et notamment du programme FORMATION-MERS-CÔTES (avec l'appui du Programme des Nations Unies pour le développement) : UN أ - تنفيذ وزيادة تطوير برنامج التدريب بشأن قانون البحار وشؤون المحيطات، بما في ذلك البرنامج التدريبي لإدارة المناطق البحرية الساحلية (بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي):
    Rappelant sa résolution 49/28 du 6 décembre 1994 relative au droit de la mer, adoptée conséquemment à l'entrée en vigueur de la Convention, le 16 novembre 1994, UN وإذ تشير إلى قرارها ٤٩/٢٨ المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بشأن قانون البحار الذي اتخذ نتيجة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤،
    Les consultations de 15 heures auront lieu dans la salle du Consei économique et social et porteront sur le projet de résolution relatif au droit de la mer (point 24 a) de l’ordre du jour). UN وستعقد مشاورات الساعــة ٠٠/١٥ فــي قاعــة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وستتناول مشروع القرار بشأن قانون البحار )البند ٢٤ )أ( من جدول اﻷعمال(.
    C'est pourquoi nous trouvons particulièrement appropriée la disposition du projet de résolution selon laquelle le point de l'ordre du jour annuel consacré au droit de la mer devrait fournir aux États Membres l'occasion d'examiner dans son ensemble l'application de la Convention et du droit de la mer et des affaires maritimes en général. UN ولهذا جاء صحيحا جدا ذلك النص في مشروع القرار والذي مفاده بأن جدول اﻷعمال السنوي بشأن قانون البحار ينبغي أن يتيح الفرصة للدول اﻷعضاء لالقاء نظرة عامة على تنفيذ الاتفاقية وعلى شؤون المحيطات وقانون البحار بصفة عامة.
    Les progrès accomplis dans le domaine du droit de la mer méritent aussi d'être mentionnés. UN والتقدم المحرز بشأن قانون البحار يستحق الذكر أيضا.
    :: Consultant auprès du Gouvernement de Colombie-Britannique en matière de droit de la mer (1973) et de frontières maritimes de la côte ouest (1977-1982) UN :: مستشار لحكومة بريتيش كولومبيا بشأن قانون البحار 1973، والحدود البحرية للساحل الغربي، (1977-1982)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more