"بشأن قانون طبقات" - Translation from Arabic to French

    • sur le droit des
        
    C. Texte du projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières adopté par la Commission en première lecture 75 − 76 193 UN جيم- نص مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الأولى بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود 75-76 161
    Elle souscrit à la proposition du Rapporteur spécial selon laquelle la Commission du droit international doit en 2008 procéder à la deuxième lecture des projets d'articles sur le droit des aquifères transfrontières et traiter cette question indépendamment de tous travaux futures sur le pétrole et le gaz. UN وأيّدت اقتراح المقرِّر الخاص بأن تعمد لجنة القانون الدولي إلى القراءة الثانية لمشروع المواد بشأن قانون طبقات المياه الجوفية عابرة الحدود في عام 2008 وأن تعامِل ذلك الموضوع بصورة مستقلة عن أي أعمال مقبلة تقوم بها اللجنة بشأن البترول والغاز.
    Commentaires spécifiques sur les projets d'articles sur le droit des aquifères transfrontières UN 2 - تعليقات محددة على مشاريع المواد بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود
    La résolution 63/124 du 11 décembre 2008 de l'Assemblée générale sur le droit des aquifères transfrontières était le thème central de la conférence. UN وكان قرار الجمعية العامة 63/124 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2008 بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود الموضوع الرئيسي للمؤتمر.
    Passant au chapitre V du rapport (Ressources naturelles partagées), l'orateur rappelle qu'en 2006 la Commission a adopté un projet de 19 articles sur le droit des aquifères transfrontières, assortis de commentaires. UN 16 - وتحوِّل إلى الفصل الخامس من التقرير بشأن الموارد الطبيعية المشتركة، فأشار إلى أن اللجنة اعتمدت 19 من مشاريع المواد عام 2006 بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، مشفوعة بتعليقات عليها.
    En attendant l'achèvement des travaux sur toutes les ressources naturelles partagées, l'adoption d'un instrument qui n'est pas juridiquement obligatoire sur le droit des aquifères transfrontières pourrait être envisagée comme première étape dans la mise au point d'un régime juridique approprié applicable à l'utilisation des ressources naturelles partagées. UN وريثما يُفرغ من العمل المتعلق بجميع الموارد الطبيعية المشتركة، قد يكون اعتماد صك غير ملزم قانونا بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود جديرا بالنظر كخطوة أولى نحو تطوير نظام قانوني مناسب لاستخدام الموارد الطبيعية المشتركة.
    Présentant le chapitre VIII sur le sujet des ressources naturelles partagées, le Président de la CDI rappelle qu'en 2008, cette dernière a achevé la deuxième lecture d'un préambule et d'une série de 19 projets d'articles sur le droit des aquifères transfrontières, premier jalon de l'approche par étapes du sujet. UN 84 - وفي معرض تقديمه للفصل الثامن حول موضوع " الموارد الطبيعية المشتركة " ، أشار إلى أنه في عام 2008 كانت اللجنة قد أكملت، في قراءة ثانية، مجموعة مكونة من 19 مشروع مادة مع ديباجة بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، بوصفه النتيجة الأولى للنهج التدريجي في التعامل مع هذا الموضوع.
    À sa 26e séance, le 14 novembre, la Sixième Commission a adopté le projet de résolution A/C.6/63/L.20, intitulé < < Rapport de la Commission du droit international sur les travaux de sa soixantième session > > , tel que révisé oralement, et le projet de résolution A/C.6/63/L.21 sur le droit des aquifères transfrontières. UN وفي الجلسة 26، المعقودة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر، اعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار A/C.6/63/L.20 المعنون " تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها الستين " ، بصيغته المنقحة شفويا، ومشروع القرار A/C.6/63/L.21 بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    33. M. Hafner (Autriche) se félicite de l'adoption par la CDI du projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières, qui contribuera à façonner la pratique des États dans ce domaine. UN 33 - السيد هافنر (النمسا): رحب باعتماد لجنة القانون الدولي مشاريع المواد بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، التي ستساعد في تحديد شكل ممارسات الدول في هذا المجال.
    Le projet de résolution prend notamment note du projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières et le recommande à l'attention des gouvernements sans préjuger la question de son adoption future, encourage les États à conclure des accords bilatéraux ou régionaux appropriés en tenant compte des dispositions du projet d'articles et décide d'inscrire le sujet à l'ordre du jour de sa soixante-sixième session. UN وذكر أن مشروع القرار تضمن جملة أمور منها الإحاطة علما بمشاريع المواد بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. وهو يوجه انتباه الحكومات إليها دون أن يؤثر ذلك على اعتمادها في المستقبل. وشجع الدول على اتخاذ ترتيبات ثنائية أو إقليمية مناسبة مع مراعاة أحكام مشاريع المواد؛ وقرر إدراج بند في جدول الأعمال بشأن الموضوع في الدورة السادسة والستين.
    En ce qui concerne les ressources naturelles partagées, la délégation de l'orateur se félicite de la récente décision de la Commission de passer à une deuxième lecture du projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières sans s'attarder sur la question du pétrole et du gaz. UN 88 - وفيما يتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة، يرحب وفد بلده بقرار اللجنة الأخير بالاضطلاع بقراءة ثانية لمشاريع المواد بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود دون التعرض لموضوع النفط والغاز.
    Les projets d'articles sur le droit des aquifères transfrontières établissent un bon équilibre entre les intérêts concurrents, notamment entre l'utilisation et la préservation de cette ressources naturelle rare, qui est un aspect revêtant une importance cruciale. UN 14 - ويقيم مشروع المواد بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود توازناً جيداً بين المصالح المتنافسة التي ينطوي عليها الموضوع، بما في ذلك التوازن بين استعمال هذا المورد الطبيعي النادر والحفاظ عليه، وهو موضوع يتسم بأهمية حاسمة.
    Elle a adopté en 2006 en première lecture un ensemble de 19 projets d'articles sur le droit des aquifères transfrontières et de commentaires y afférents et les a transmis aux gouvernements pour qu'ils présentent leurs commentaires et observations, notamment sur la forme définitive que devrait prendre le projet d'articles, avant le 1er janvier 2008. UN واعتمدت اللجنة في القراءة الأولى مجموعة من 19 مشروع مادة بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود مع التعليقات عليها في عام 2006 وأحالتها إلى الحكومات لإبداء تعليقاتها وملاحظاتها عليها، وكذلك على الشكل النهائي لمشاريع المواد، على أن تقدم في موعد أقصاه 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    3) À sa soixantième session, en 2008, la Commission a examiné divers commentaires de gouvernements et a adopté en deuxième lecture des textes révisés contenant un ensemble de 19 projets d'articles sur le droit des aquifères transfrontières. UN 3) وفي الدورة الستين (2008)، نظرت اللجنة في شتى التعليقات الواردة من الحكومات واعتمدت في قراءة ثانية النصوص المنقحة المتضمنة لمجموعة من 19 مشروع مادة بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    79. M. Horák (République tchèque) dit que le projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières réalise un équilibre entre le principe de la souveraineté des États sur leurs ressources naturelles, l'utilisation raisonnable et équitable de ces ressources, leur préservation et leur protection et l'obligation de ne pas causer de dommage significatif. UN 79 - السيد هوراك (الجمهورية التشيكية): قال إن مشاريع المواد بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود تحقق توازنا بين مبدأ سيادة الدول على الموارد الطبيعية، والانتفاع المنصف والمعقول بها، وصونها وحمايتها، والالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن.
    À sa soixantième session, en 2008, la Commission a adopté en deuxième lecture un préambule et un ensemble de 19 projets d'articles sur le droit des aquifères transfrontières, en recommandant notamment à l'Assemblée générale d'envisager d'élaborer une convention sur la base du projet d'articles. UN واعتمدت اللجنة، في دورتها الستين المعقودة في عام 2008، في القراءة الثانية، ديباجة ومجموعة من 19 مشروع مادة بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، مشفوعة بتوصية تدعو الجمعية العامة، في جملة أمور، إلى النظر في صياغة اتفاقية بالاستناد إلى مشاريع المواد().
    18. S'agissant des ressources naturelles partagées, c'est à juste titre que le Rapporteur spécial a recommandé que la CDI poursuive et achève la seconde lecture du projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières indépendamment de ses travaux sur d'autres ressources naturelles partagées comme les gisements de pétrole et de gaz naturel. UN 18 - وفيما يتعلق بموضوع تقاسم الموارد الطبيعية، قال إن المقرر الخاص كان على صواب في توصيته للجنة بضرورة المضي قدماً في القراءة الثانية لمشاريع المواد بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، والانتهاء من هذه القراءة بصورةٍ مستقلة عن عملها فيما يتعلق بالموارد الطبيعية الأخرى المشتركة، مثل حقول النفط والغاز الطبيعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more