Un Conseil consultatif de sécurité nationale, présidé par le gouverneur, a été créé pour faire des recommandations sur les questions de sécurité nationale. | UN | وقد أنشئ مجلس استشاري للأمن القومي برئاسة الحاكم من أجل وضع التوصيات بشأن قضايا الأمن القومي. |
La conférence a été l'occasion d'un échange de vues animé et approfondi sur les questions de sécurité biotechnologiques dans le contexte des politiques relatives à la non-prolifération. | UN | وأتاح المؤتمر إجراء مناقشات حية وموضوعية بشأن قضايا الأمن البيولوجي ذات الصلة بتنفيذ سياسات عدم الانتشار. |
Il fournirait aussi, selon que de besoin, des services consultatifs et des services d'experts sur les questions de sécurité régionale aux organismes gouvernementaux. | UN | وسيقدم المكتب أيضا المشورة والخبرات بشأن قضايا الأمن الإقليمي للهيئات الحكومية، حسب الاقتضاء. |
Je suis prêt à échanger avec tout collègue des vues sur les questions relatives à la sécurité et la limitation des armements qui concernent la paix et la stabilité internationales. | UN | وأنا مستعد لتبادل الآراء مع أي زميل بشأن قضايا الأمن وتحديد الأسلحة التي تهم الأمن والاستقرار الدوليين. |
:: Réunions mensuelles avec l'IGAD au sujet des problèmes de sécurité dans la corne de l'Afrique | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن قضايا الأمن في القرن الأفريقي |
La Division de la police et la Division militaire continuent d'organiser régulièrement des réunions avec les pays fournisseurs de contingents et de forces de police afin de veiller à ce que les informations concernant les questions de sécurité et de sûreté soient mises en commun et traitées en conséquence. | UN | تواصل شعبة الشرطة والشعبة العسكرية عقد اجتماعات على نحو منتظم مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة من أجل كفالة تبادل المعلومات بشأن قضايا الأمن والسلامة والتعامل معها حسب مقتضى الحال. |
Graham a cependant été surpris par les accusations portées par Bolton dans la mesure où en mars, lorsque le Comité qu'il préside a tenu une audition secrète sur les questions concernant la sécurité, l'administration n'a pas abordé la question des armes biologiques. > > | UN | " لكن السيد غرام لم يخف دهشته من الاتهام الذي وجهه بولتون. وقال إن اللجنة التي يرأسها عقدت في آذار/مارس اجتماعا سريا بشأن قضايا الأمن لم تذكر فيه الإدارة شيئا عن الأسلحة البيولوجية " . |
Ce matin, le Conseil de sécurité a tenu un débat sur les questions de sécurité nucléaire. | UN | لقد عقد مجلس الأمن هذا الصباح مناقشة بشأن قضايا الأمن النووي. |
Ces préoccupations avaient conduit certains pays à envisager d'appliquer l'Accord seulement à titre provisoire ou sous réserve de la conclusion du Cycle d'Uruguay dans son ensemble, ou de l'adoption du protocole visant à accélérer les négociations sur les questions de sécurité alimentaire. | UN | ودفع هذا الشعور بالقلق بعض البلدان إلى النظر في تنفيذ الاتفاق على أساس مؤقت فقط أو ريثما تُختتم جولة الدوحة بأكملها، أو إلى إعادة ربط اعتماد البروتوكول بالإسراع في المفاوضات بشأن قضايا الأمن الغذائي. |
C'est un grand honneur pour moi que de m'adresser à la Conférence du désarmement pour la première fois en ma présente qualité et de vous faire part des vues de mon pays sur les questions de sécurité mondiale et régionale. | UN | وإنه لشرف عظيم لي أن أخاطب مؤتمر نزع السلاح, للمرة الأولى, وأنا أشغل منصبي هذا, وأن أطلعكم على وجهات نظر باكستان بشأن قضايا الأمن العالمية والإقليمية. |
Au bout du compte, chaque capitale prendra ses décisions sur les questions de sécurité nationale que nous examinons ici, sur la base de sa propre vision du monde, de ses propres perceptions de la menace, etc. Mais dans la mesure où cet organe, d'une certaine façon, opère de manière à aplanir les difficultés pour qu'un consensus puisse être trouvé | UN | وفي آخر المطاف، فإن كل عاصمة ستتخذ قراراتها بشأن قضايا الأمن الوطني، كالتي نتصدى لها هنا، وفقا لنظرتها العالمية، ولتصوراتها الخاصة بشأن المخاطر وما إلى ذلك. |
Le Programme appuie aussi la société civile, les médias et les parlements, en Amérique latine et en Asie centrale, en les aidant notamment à participer aux débats nationaux sur les questions de sécurité et à renforcer les capacités de contrôle. | UN | كما يدعم البرنامج الإنمائي المجتمع المدني ووسائط الإعلام والبرلمانات في أمريكا اللاتينية وفي آسيا الوسطى بالمساهمة في المناقشات الوطنية بشأن قضايا الأمن وفي تطوير قدرات الرقابة. |
À la demande des parties, elle a engagé des pourparlers bilatéraux préliminaires avec elles sur les questions de sécurité maritime, et les deux parties sont convenues d'examiner ces questions dans le cadre du mécanisme tripartite, auquel pourraient participer des experts de la marine nationale. | UN | وبطلب من الطرفين، تجري القوة مناقشات ثنائية استكشافية مع كل منهما على حدة بشأن قضايا الأمن البحري، واتفق الطرفان على مناقشة هذه القضايا من خلال الآلية الثلاثية، مع إمكانية إشراك خبراء بحريين فيها. |
L'Union européenne apporte une contribution considérable aux efforts mondiaux en matière de sécurité nucléaire, et elle se félicite à cet égard de l'annonce faite par les États-Unis qu'ils s'engagent à œuvrer d'arrache-pied à assurer la sécurité de toutes les matières fissiles vulnérables et entendent organiser l'année prochaine un sommet mondial sur les questions de sécurité nucléaire. | UN | ويسهم الاتحاد الأوروبي إسهاما كبيرا في الجهود العالمية للأمن النووي ويرحب في ذلك الصدد بالالتزام الذي أعلنته الولايات المتحدة بالعمل بشكل مكثف باتجاه تأمين كل المواد الانشطارية المعرضة للخطر ونيتها استضافة قمة عالمية بشأن قضايا الأمن النووي في العام المقبل. |
La nécessité de protéger ce qui est fondamental à la vie des citoyens du monde constitue non seulement un prisme à travers lequel il convient de réexaminer les buts et responsabilités de la diplomatie afin de les promouvoir mais encore un appel à établir une collaboration plus active entre les ministères des affaires étrangères, les ministères de la santé et les autres secteurs du gouvernement sur les questions de sécurité sanitaire. | UN | وإن حماية أهم مقومات الحياة لصالح مواطني العالم يمثِّل منظوراً يمكن من خلاله تعزيز أهداف الدبلوماسية ومسؤوليتها ودعوة إلى توطيد التعاون بين وزراء الخارجية ووزراء الصحة وغيرهم من المسؤولين الحكوميين بشأن قضايا الأمن الصحي. |
Des contacts ont été établis avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) en 2003 lorsque les connaissances spécialisées de HelpAge International ont été demandées pour un atelier interne sur le vieillissement et le développement, et la FAO et HelpAge International ont convenu de partager leurs ressources et leurs connaissances spécialisées sur les questions relatives à la sécurité alimentaire. | UN | وتم إجراء اتصال مع منظمة الأغذية والزراعة في عام 2003 حين تم التماس الخبرة الفنية لدى المنظمة الدولية لمساعدة المسنين من أجل عقد حلقة عمل داخلية عن الشيخوخة والتنمية، وتم الاتفاق على إقامة اتصال آخر من خلال تقاسم الموارد والخبرات بشأن قضايا الأمن الغذائي. |
L'analyse des résultats de la session de 2007 de la Commission du désarmement montre qu'il n'est pas aisé de parvenir à un équilibre entre les différentes positions sur les questions relatives à la sécurité. | UN | " ويبين تحليل نتائج دورة عام 2007 لهيئة نزع السلاح أن تحقيق توازن بين مختلف المواقف بشأن قضايا الأمن ليس بالأمر الهين بتاتا. |
:: Réunions mensuelles avec l'IGAD au sujet des problèmes de sécurité dans la corne de l'Afrique | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن قضايا الأمن في القرن الأفريقي |
:: Réunions mensuelles avec l'IGAD au sujet des problèmes de sécurité dans la corne de l'Afrique | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن قضايا الأمن في منطقة القرن الأفريقي |
2. Afin d'atteindre cet objectif, les États membres prendront les dispositions nécessaires pour faire de la CICA une instance chargée de dialoguer, de tenir des consultations et d'adopter, sur la base du consensus, des décisions et des mesures concernant les questions de sécurité en Asie; | UN | 2 - وتحقيقاً لهذا الهدف، ستتخذ الدول الأعضاء الخطوات اللازمة لتطوير المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا كمنتدى للحوار والتشاور واعتماد القرارات والتدابير على أساس توافق الآراء بشأن قضايا الأمن في آسيا. |
2. Afin d'atteindre cet objectif, les États membres prendront les dispositions nécessaires pour faire de la CICA une instance chargée de dialoguer, tenir des consultations et adopter, sur la base du consensus, des décisions et des mesures concernant les questions de sécurité en Asie. | UN | 2- وتحقيقاً لهذا الهدف، ستتخذ الدول الأعضاء الخطوات اللازمة لتطوير المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا كمحفل للحوار والتشاور واعتماد القرارات والتدابير على أساس توافق الآراء بشأن قضايا الأمن في آسيا. |
Campagnes d'information sur les questions concernant la sécurité et la paix : publication de 1 000 affiches (en arabe et en français), 50 000 dépliants et brochures (en arabe et en français) et représentations théâtrales dans chaque camp de réfugiés | UN | حملات إعلامية بشأن قضايا الأمن والقضايا المتصلة بالسلام بما في ذلك 000 1 مُلصَق (بالعربية والفرنسية) و 000 50 منشور/كرّاسة (بالعربية والفرنسية) وعروض مسرحية في كل مخيَّم للاجئين |
:: Réunions mensuelles avec l'IGAD portant sur les problèmes de sécurité dans la corne de l'Afrique | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن قضايا الأمن في منطقة القرن الأفريقي |