:: D'organiser les états généraux sur les questions de développement économique et social. | UN | :: أن تنظم اجتماعات عامة بشأن قضايا التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Un grand nombre de délégations s'est félicité de la coopération qui existe au niveau local entre les gouvernements et la société civile sur les questions de développement. | UN | وهناك عدد كبير من الوفود رحبت بالتعاون القائم على المستوى المحلي بين الحكومات والمجتمع المدني بشأن قضايا التنمية. |
Il faut encore trouver les moyens d'améliorer la communication avec les États membres sur les questions de développement social. | UN | غير أنّ الأمر ما زال يتطلب أعمالا تعاونية فعالة لتحسين التواصل مع الدول الأعضاء بشأن قضايا التنمية الاجتماعية. |
Publication des premier et deuxième rapports nationaux sur le développement humain, donnant lieu à un débat constructif sur les questions relatives au développement humain dans l'ensemble de la société afghane; | UN | نشر تقريري أفغانستان الأول والثاني عن التنمية البشرية على الصعيد الوطني وإجراء حوار بنَّاء على إثر ذلك بشأن قضايا التنمية البشرية في جميع أرجاء المجتمع الأفغاني؛ |
Bien qu'elle ait produit des analyses de premier ordre sur des questions de développement, elle a été exclue de l'élaboration du cadre institutionnel international qui traite actuellement des questions de développement dans un monde en voie de mondialisation. | UN | فرغم السجل الجيد للأونكتاد في مجال إنتاج دراسات تحليلية ممتازة للسياسة العامة بشأن قضايا التنمية الواقعة ضمن ولايته، استُبعد الأونكتاد من تشكيل الإطار المؤسسي الدولي الذي تطور لتناول قضايا التنمية في بيئة معلومة. |
La collaboration sur les questions de développement entre le Gouvernement finlandais et la société civile se fonde sur une longue tradition de dialogue. | UN | يستند التعاون بشأن قضايا التنمية بين الحكومة الفنلندية والمجتمع المدني إلى تراث طويل من الحوار. |
Faire participer les ministères techniques aux délibérations intergouvernementales sur les questions de développement, afin d'influer sur le choix des politiques nationales | UN | إشراك الوزارات التقنية في المداولات الحكومية الدولية بشأن قضايا التنمية وذلك بهدف التأثير على صنع السياسات الوطنية |
Depuis l'origine, l'Assemblée est apparue comme une instance universelle de discussion et d'action sur les questions de développement. | UN | وقد برزت الجمعية العامة طوال نصف القرن اﻷول من حياتها، كمحفل عالمي للمناقشة واتخاذ إجراءات عملية بشأن قضايا التنمية التي تؤثر على جميع الدول. |
:: Le Ministère du développement international sur les questions de développement; | UN | :: وزارة التنمية الدولية - بشأن قضايا التنمية |
Il a permis à l'Australie de rejoindre les membres fondateurs de la Fondation du portail du développement, qui devrait, pensons-nous, devenir un moyen primordial d'échange électronique d'informations sur les questions de développement. | UN | كما مكنت استراليا من الانضمام كعضو مؤسس إلى مؤسسة غيتواي للتنمية، التي نعتقد أنها ينبغي أن تصبح وسيلة أساسية للتبادل الإلكتروني للمعلومات بشأن قضايا التنمية. |
Elle a également participé de temps à autre aux processus préparatoires de divers comités et conférences sur les questions de développement organisés sous l'égide de l'ONU. | UN | كما يسهم مصرف التنمية الآسيوي بين الحين والآخر في العمليات التحضيرية لمجموعة متنوعة من المؤتمرات واللجان التي ترعاها الأمم المتحدة بشأن قضايا التنمية. |
Un représentant a aussi constaté que le World Investment Report aiderait les décideurs à prendre des décisions sur les questions relatives au développement durable et s'attendait à ce que des programmes de renforcement des capacités soient élaborés en s'inspirant du rapport. | UN | ولاحظ أحد الممثلين أيضاً أن من شأن تقرير الاستثمار العالمي أن يساعد صانعي السياسات على اتخاذ القرارات بشأن قضايا التنمية المستدامة، وتوقّع هذا الممثل أن يكون التقرير منطلَقاً لبرامج بناء القدرات. |
Un représentant a aussi constaté que le World Investment Report aiderait les décideurs à prendre des décisions sur les questions relatives au développement durable et s'attendait à ce que des programmes de renforcement des capacités soient élaborés en s'inspirant du rapport. | UN | ولاحظ أحد الممثلين أيضا أن من شأن تقرير الاستثمار العالمي أن يساعد صانعي السياسات على اتخاذ القرارات بشأن قضايا التنمية المستدامة، وتوقّع هذا الممثل أن يكون التقرير منطلَقا لبرامج بناء القدرات. |
21.77 À la rubrique des postes, le montant prévu, 1 622 300 dollars, accuse une augmentation de 80 500 dollars due à la création d'un poste P-2 dont le titulaire sera notamment chargé de réaliser des études et de rédiger des rapports de recherche sur des questions de développement durable. | UN | الاحتياجات من الموارد: البرنامج الفرعي 8 21-77 ويشمل مبلغ 300 622 1 دولار اللازم للوظائف زيادة بمقدار 500 80 دولار تتعلق بإنشاء وظيفة واحدة جديدة من الفئة ف-2 تشمل مهامها، في جملة أمور، إجراء الدراسات وإعداد ورقات البحوث بشأن قضايا التنمية المستدامة. |
D'autre part, il a aidé les pays en développement à établir un dialogue et à trouver un consensus sur les problèmes de développement qui sont importants pour lui. | UN | وساعدت الوحدة البلدان النامية على الدخول في حوار والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن قضايا التنمية التي تنطوي على أهمية لمصالحها. |
ii) Renforcement de la collaboration entre les organismes, fonds et programmes des Nations Unies pour les questions relatives au développement social. | UN | `2 ' توثيق التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بشأن قضايا التنمية الاجتماعية. |
Elle fournira une assistance en vue de la formulation de propositions relatives aux questions de développement durable et apportera un appui à la Commission du développement durable, à l’Assemblée générale, au Conseil économique et social et à d’autres organes intergouvernementaux et d’experts compétents en vue de les aider à parvenir à un consensus. | UN | وسيجري أيضا تقديم المساعدة في صياغة مقترحات خاصة بالسياسات بشأن قضايا التنمية المستدامة ودعم تحقيق توافق في اﻵراء في لجنة التنمية المستدامة والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغير ذلك من الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء ذات الصلة. |
11. De récentes publications consacrées aux questions de développement ont montré que les réformes économiques dans les années 90 avaient donné des résultats extrêmement mitigés et, dans la plupart des pays en développement, n'avaient pas entraîné une croissance soutenue d'une ampleur suffisante pour réduire notablement la pauvreté. | UN | 11- أظهرت المنشورات الصادرة مؤخراً بشأن قضايا التنمية أن الإصلاح الاقتصادي في تسعينات القرن الماضي أسفر عن نتائج شديدة التباين ولم يؤدِ في معظم البلدان النامية إلى نمو مطرد بمعدلات كافية للحد من الفقر بصورة ملموسة. |
À l'avenir, le PNUD entend accorder la priorité à l'élargissement de la base de connaissances collectives concernant les questions de développement. | UN | ويخطط برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإيلاء الأولوية لتوسيع نطاق قاعدة المعارف الجماعية بشأن قضايا التنمية في المستقبل. |
Le secrétariat de la CNUCED analysait les diverses initiatives relatives à l’Afrique et travaillait en étroite collaboration avec d’autres institutions sur les questions concernant le développement de l’Afrique. | UN | وتوفر أمانة الأونكتاد المعلومات والتحاليل بشأن شتى المبادرات المتصلة بأفريقيا وتعمل بشكل وثيق مع الوكالات الأخرى بشأن قضايا التنمية الأفريقية. |
Les décisions véritables en matière de développement sont prises en dehors de l'ONU et il en sera ainsi tant que l'Organisation n'est pas réformée de manière à être importante pour les gouvernements et à considérer des questions relatives au développement dans la perspective des gouvernements. | UN | إن القرارات الحقيقية بشأن التنمية تتخذ خارج اﻷمم المتحدة وسيظل اﻷمر كذلك ما لم يجر إصلاح المنظمة بحيث تصبح ذات فائدة في نظر الحكومات وتصبح لها وجهات نظر حكومية بشأن قضايا التنمية. |
Si les ressources le permettent, le Département des affaires économiques et sociales et les commissions régionales devraient adopter des méthodes uniformes afin de renforcer l'échange de renseignements et d'idées sur les questions du développement socioéconomique. | UN | ينبغي أن تعتمد إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجان الإقليمية، في حدود ما تسمح به الموارد، إجراءات موحدة لتعزيز تبادل المعلومات والأفكار بشأن قضايا التنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
h) Les États réaffirment et renforcent le rôle du Conseil économique et social en tant qu'organe principal de coordination, d'examen des politiques, de concertation et de formulation de recommandations à propos des questions de développement économique et social, ainsi que de la réalisation des objectifs internationaux de développement; | UN | (ح) ينبغي للدول إعادة تأكيد وتعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي بصفته الهيئة الرئيسية للتنسيق واستعراض السياسات وإجراء الحوار بشأن السياسات وتقديم التوصيات بشأن قضايا التنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد العالمي، وكذلك تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية؛ |
La contribution du Conseil économique et social à la mise au point du programme de développement pour l'après-2015 en sa qualité de principal organe chargé, pour les questions touchant au développement économique et social, de l'examen | UN | مساهمة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، باعتباره هيئة رئيسية لاستعراض السياسات، وإجراء الحوار بشأن السياسات، وتقديم التوصيات بشأن قضايا التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ومتابعة الأهداف الإنمائية للألفية |
Le Comité consultatif note que les fonctions qui s'attachent à ce poste comporteraient la réalisation d'études et la rédaction de rapports de recherche sur des questions ayant trait au développement durable. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مهام الوظيفة تشمل إجراء الدراسات وإعداد ورقات البحوث بشأن قضايا التنمية المستدامة. |