"بشأن قضايا السكان" - Translation from Arabic to French

    • sur les questions de population
        
    • sur les problèmes des populations
        
    • sur des questions de population
        
    • sur les problèmes de population
        
    • sur les questions relatives aux populations
        
    Son objectif est de promouvoir, au niveau parlementaire, un dialogue ouvert sur les questions de population et de développement, ainsi que les échanges d'expériences et le partage des enseignements tirés de ces premières expériences. UN وهي تشجع إجراء حوار مفتوح بشأن قضايا السكان والتنمية، وتبادل الخبرات والدروس المستفادة فيما بين البرلمانيين.
    Ils fournissent en outre un appui technique et des services d'information sur les questions de population aux bureaux extérieurs et à d'autres services de leurs organismes respectifs qu'ils aident ainsi à intégrer les questions de population dans les programmes pertinents. UN ويقدم الأخصائيون الاستشاريون التقنيون دعماً تقنياً وخدمات إعلامية بشأن قضايا السكان إلى المكاتب الميدانية والفروع الأخرى لوكالاتهم ومن ثم يساعدونها على إدماج الجوانب السكانية في البرامج ذات الصلة.
    Le FNUAP avait un rôle à jouer dans ces pays et continuerait d'y participer aux débats sur les questions de population et d'autres relevant de son mandat. UN وأقر بأن الصندوق له دور في البلدان المتوسطة الدخل وأنه سيواصل المشاركة بشأن قضايا السكان ومجالات أخرى ضمن ولاية الصندوق.
    5. On notera que la Décennie vient se situer à l'intérieur d'un processus déjà lancé d'action internationale sur les problèmes des populations autochtones. UN ٥ - وقد يلاحظ أن العقد يجري الاضطلاع به في إطار عملية مستمرة من العمل الدولي بشأن قضايا السكان اﻷصليين.
    Des entretiens avec des représentants des travailleurs et du patronat sur des questions de population et de développement y ont été publiés. UN وقد نشرت هذه الرسالة اﻹخبارية مقابلات مع ممثلي العمال وأصحاب اﻷعمال بشأن قضايا السكان والتنمية.
    Le programme proposé faisait, a-t-elle indiqué, une large place à la coopération avec le gouvernement et la société civile aux fins de renforcer un consensus national sur les problèmes de population et de santé génésique, notamment pour ce qui était de la parité entre les sexes et des droits des femmes. UN وقالت إن جزءا كبيرا من البرنامج المقترح ينطوي على العمل مع الحكومة والمجتمع المدني من أجل تطوير توافق رأي وطني بشأن قضايا السكان والصحة اﻹنجابية، خاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    La délégation vénézuélienne estime important de continuer et de renforcer la coopération internationale sur les questions relatives aux populations autochtones en menant à bien les négociations sur une déclaration relative à leurs droits. UN وأعربت عن اقتناع وفد بلدها بأهمية مواصلة وتدعيم التعاون الدولي بشأن قضايا السكان الأصليين عن طريق التفاوض حول إصدار إعلان عن حقوق السكان الأصليين.
    Le FNUAP avait un rôle à jouer dans ces pays et continuerait d'y participer aux débats sur les questions de population et d'autres relevant de son mandat. UN وأقر بأن الصندوق له دور في البلدان المتوسطة الدخل وأنه سيواصل المشاركة بشأن قضايا السكان ومجالات أخرى ضمن ولاية الصندوق.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la collecte d'informations et de connaissances sociodémographiques sur les questions de population afin de pouvoir les utiliser dans le cadre de la programmation sociale dans les pays de la région. UN هدف المنظمة: تحسين عملية توليد معلومات ومعارف اجتماعية ديمغرافية بشأن قضايا السكان من أجل استخدامها في البرمجة الاجتماعية في بلدان المنطقة.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la collecte d'informations et de connaissances sociodémographiques sur les questions de population afin de pouvoir les utiliser dans le cadre de la programmation sociale dans les pays de la région UN هدف المنظمة: تحسين عملية توليد معلومات ومعارف اجتماعية ديمغرافية بشأن قضايا السكان من أجل استخدامها في البرمجة الاجتماعية في بلدان المنطقة.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la collecte d'informations et de connaissances sociodémographiques sur les questions de population afin de pouvoir les utiliser dans le cadre de la programmation sociale dans les pays de la région UN الهدف المنظمة: تحسين عملية استنباط معلومات ومعارف اجتماعية ديمغرافية بشأن قضايا السكان من أجل استخدامها في البرمجة الاجتماعية في بلدان المنطقة.
    Le sous-programme organisera des échanges d'informations et des réunions qui viseront à aider les pays à élaborer des politiques en matière de population et à faciliter la mise en œuvre des documents finals élaborés par les conférences régionales et mondiales sur les questions de population. UN وسينظم البرنامج الفرعي أيضا تبادل المعلومات وعقد الاجتماعات التي تساعد البلدان في وضع السياسات المتعلقة بالسكان، وييسر تنفيذ الوثائق الختامية للمؤتمرات الإقليمية والعالمية بشأن قضايا السكان.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la collecte d'informations et de connaissances sociodémographiques sur les questions de population afin de pouvoir les utiliser dans le cadre de la programmation sociale dans les pays de la région. UN هدف المنظمة: تحسين عملية استنباط معلومات ومعارف اجتماعية ديمغرافية بشأن قضايا السكان من أجل استخدامها في البرمجة الاجتماعية في بلدان المنطقة.
    Le succès de cet examen était dû aux efforts soutenus déployés pour parvenir au consensus, au débat ouvert et transparent qui s'est poursuivi et aux cinq années successives de mise en oeuvre des accords du Caire sur les questions de population et de développement intéressant toutes les nations. UN وكان نجاحه يعزى للجهد المستمر في بناء توافق الآراء وعمليات المناقشة المفتوحة والشفافة وإلى التقدم المحرز على مدى خمسُ سنوات متتالية في تنفيذ اتفاقات القاهرة بشأن قضايا السكان والتنمية التي تهم جميع الدول.
    Cette conférence, qui avait pour objet d'approfondir le dialogue entre scientifiques, intellectuels et décideurs politiques musulmans sur les questions de population et de santé en matière de reproduction, a attiré des participants provenant de 42 pays musulmans et des représentants d'organisations islamiques et autres, dont des ONG. UN وﻷن المؤتمر قد خصص لتعزيز الحوار بشأن قضايا السكان والصحة اﻹنجابية بين العلماء والمفكرين واضعي السياسة المسلمين فقد جذب مشاركين من ٤٢ بلدا إسلاميا وممثلين من منظمات إسلامية ومنظمات أخرى بما فيها منظمات غير حكومية.
    20.61 L'accent sera mis pendant l'exercice biennal sur les activités visant à améliorer la collecte d'informations et de connaissances sociodémographiques sur les questions de population qui pourront être exploitées dans le cadre de la programmation sociale dans les pays de la région. UN 20-61 وستركز الأنشطة الخاصة بفترة السنتين على تحسين عملية توليد معلومات ومعارف اجتماعية ديمغرافية بشأن قضايا السكان من أجل استخدامها في البرمجة الاجتماعية في بلدان المنطقة.
    25. Lancer une série de publications sur les problèmes des populations autochtones pour informer les décideurs, les personnalités influentes, les étudiants et autres personnes intéressées. UN ٢٥ - إصدار مجموعة من المنشورات بشأن قضايا السكان اﻷصليين لاعلام راسمي السياسات وموجهي اﻵراء والطلبة وسائر الفئات المهتمة باﻷمر.
    Les efforts du Haut Commissariat pour encourager la coopération interorganisations sur les problèmes des populations autochtones ont été facilités par la décision du Groupe de travail sur les populations autochtones de choisir un thème spécifique chaque année. UN ١٨ - وساعد المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان في جهودها الرامية إلى حفز التعاون بين الوكالات بشأن قضايا السكان اﻷصليين قرار الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين على تسليط اﻷضواء على موضوع محدد كل سنة.
    21. Lancer une série de publications sur les problèmes des populations autochtones pour informer les décideurs, les personnalités influentes, les étudiants et autres personnes intéressées. UN ١٢ - إصدار مجموعة من المنشورات بشأن قضايا السكان اﻷصليين تكون موجهة لراسمي السياسات وموجهي اﻵراء والطلبة وسائر الفئات المهتمة باﻷمر.
    1.2 Élaborer des études sectorielles sur des questions de population ou de développement dans cinq pays arabes; UN (النشاط 1-2) إعداد دراسات قطاعية وطنية بشأن قضايا السكان والتنمية في خمسة بلدان عربية؛
    Le programme proposé faisait, a-t-elle indiqué, une large place à la coopération avec le gouvernement et la société civile aux fins de renforcer un consensus national sur les problèmes de population et de santé génésique, notamment pour ce qui était de la parité entre les sexes et des droits des femmes. UN وقالت إن جزءا كبيرا من البرنامج المقترح ينطوي على العمل مع الحكومة والمجتمع المدني من أجل تطوير توافق رأي وطني بشأن قضايا السكان والصحة اﻹنجابية، خاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    Le plan des coûts pour 2004 prévoit un montant nécessaire de 350 000 dollars pour les aides financières allouées à des communautés et à des organisations autochtones au titre de projets et pour l'organisation en 2004 d'ateliers et de séminaires sur les questions relatives aux populations autochtones. UN 32 - تتوقع خطة التكلفة لسنة 2004 ضرورة توفير مبلغ يقارب 000 350 دولار لمنح المشاريع التي ستقدم إلى منظمات السكان الأصليين ومجتمعاتهم المحلية، فضلا عن عقد حلقات عمل/حلقات دراسية بشأن قضايا السكان الأصليين في سنة 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more