"بشأن قضايا المنافسة" - Translation from Arabic to French

    • sur les questions de concurrence
        
    • sur des affaires de concurrence
        
    • sur des questions de concurrence
        
    • dans les affaires de concurrence
        
    • aux questions de concurrence
        
    Un certain nombre de représentants ont remercié la CNUCED d'apporter son assistance technique et d'organiser des réunions intergouvernementales sur les questions de concurrence. UN وأثنى عدد من المندوبين على الأونكتاد لما يقدمه من مساعدة تقنية وينظمه من اجتماعات حكومية دولية بشأن قضايا المنافسة.
    La publication indique également quel type de coopération sur les questions de concurrence donne les meilleurs résultats pour les pays en développement. UN كما يحدد المنشور أشكال التعاون بشأن قضايا المنافسة التي تُعتبر الأشكال الأنجع بالنسبة للبلدان النامية.
    Le directeur général de l'Office de la libre concurrence a donné une conférence sur les questions de concurrence, en mai 1994, devant les autorités estoniennes. UN وألقى المدير العام لمكتب المنافسة الحرة محاضرة بشأن قضايا المنافسة أمام السلطات الاستونية في أيار/مايو ٤٩٩١.
    c) Une note d'information sur des affaires de concurrence importantes et récentes, en particulier des affaires intéressant plusieurs pays, établie en tenant compte des informations communiquées par des États membres; UN (ج) مذكرة إعلامية بشأن قضايا المنافسة الهامة الحديثة، مع الإشارة بصفة خاصة إلى قضايا المنافسة التي تشمل أكثر من بلد، ومراعاة المعلومات التي سترد من الدول الأعضاء؛
    Cinq séminaires et ateliers nationaux et trois séminaires et ateliers régionaux sur des questions de concurrence en rapport avec les négociations à l'OMC ont été organisés en préparation de la Conférence ministérielle de Cancún. UN وتم عقد خمس حلقات دراسية وحلقات عمل وطنية وثلاث إقليمية بشأن قضايا المنافسة المثارة في إطار منظمة التجارة العالمية وذلك كجزء من الأعمال التحضيرية المفضية إلى مؤتمر كانكون الوزاري.
    Toutefois, il a été souligné que la coopération entre les membres d'un groupement régional dans les affaires de concurrence transnationales était indispensable. UN غير أنه تم التأكيد على أن التعاون بين أعضاء تجمع إقليمي ما بشأن قضايا المنافسة ذات الآثار العابرة للحدود هو أمر ضروري.
    La CNUCED est ainsi le seul organisme universel où les gouvernements peuvent échanger des vues et des expériences et promouvoir un consensus et une convergence sur les questions de concurrence. UN وهكذا يوفر اﻷونكتاد المحفل العالمي الوحيد الذي يمكن للحكومات أن تتبادل فيه اﻵراء والخبرات وأن تعزز التوافق والتقارب في اﻵراء بشأن قضايا المنافسة.
    Deux ateliers régionaux sur les questions de concurrence à l'intention de juges colombiens et péruviens ont eu lieu en décembre 2012. UN ونُظم في كانون الأول/ديسمبر 2012 تدريبان إقليميان بشأن قضايا المنافسة لفائدة القضاة في كولومبيا وبيرو.
    Par exemple, en 2002, la CNUCED et la Fondation allemande pour le développement national ont invité des spécialistes du Ministère de la politique antimonopole au Viet Nam afin de faire part de leur expérience dans le cadre d'un séminaire sur les questions de concurrence. UN فعلى سبيل المثال، دعا الأونكتاد والمؤسسة الألمانية للتنمية الدولية في عام 2000 أخصائيين من الوزارة الروسية للتوجه إلى فييت نام لعرض خبرتهم في الحلقة الدراسية التي عقدت بشأن قضايا المنافسة.
    L'assistance aux pays en développement, notamment aux PMA ainsi qu'aux économies en transition, en vue de les aider à mieux évaluer les incidences des discussions multilatérales sur les questions de concurrence. UN :: مساعدة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، على حُسن تقييم آثار المناقشات المتعددة الأطراف بشأن قضايا المنافسة.
    En Hongrie, l'autorité chargée des questions de concurrence peut participer aux délibérations de l'organe législatif et donner des avis sur les questions de concurrence, ainsi que présenter à l'organe législatif des rapports annuels; elle dispose aussi d'un pouvoir consultatif auprès de l'exécutif lorsque sont examinées des questions relevant de son domaine de responsabilité. UN وفي هنغاريا يمكن للسلطة المعنية بالمنافسة أن تشارك في مداولات الهيئة التشريعية وأن تسدي المشورة بشأن قضايا المنافسة وأن تقدم تقارير سنوية للهيئة التشريعية وهي تتمتع أيضاً بحقوق استشارية لدى السلطة التنفيذية عند مناقشة القضايا التي تدخل في نطاق مسؤوليتها.
    En Hongrie, l'autorité chargée des questions de concurrence peut participer aux délibérations de l'organe législatif et donner des avis sur les questions de concurrence, ainsi que présenter à l'organe législatif des rapports annuels; elle dispose aussi d'un pouvoir consultatif auprès de l'exécutif lorsque sont examinées des questions relevant de son domaine de responsabilité. UN وفي هنغاريا يمكن للسلطة المعنية بالمنافسة أن تشارك في مداولات الهيئة التشريعية وأن تسدي المشورة بشأن قضايا المنافسة وأن تقدم تقارير سنوية للهيئة التشريعية وهي تتمتع أيضاً بحقوق استشارية لدى السلطة التنفيذية عند مناقشة القضايا التي تدخل في نطاق مسؤوليتها.
    En Équateur, elle a organisé en mars 2012 une conférence sur les questions de concurrence à l'Université des Amériques, qui a été suivie d'un atelier pour sensibiliser les associations commerciales aux questions de concurrence. UN وعُقد في إكوادور مؤتمر بشأن قضايا المنافسة في آذار/مارس 2012 في جامعة الأمريكتين، تلته حلقة عمل موجهة إلى الرابطات التجارية للتوعية بقضايا المنافسة.
    Des études sur les questions de concurrence dans différents secteurs ont été réalisées au Malawi (tabac), au Lesotho (transports) et en Zambie (industrie pétrolière). UN وأُجريت دراسات بشأن قضايا المنافسة في قطاعات مختلفة في ملاوي (بشأن التبغ)، وليسوتو (بشأن النقل) وزامبيا (بشأن صناعة النفط).
    9. Prie le secrétariat de la CNUCED d'élaborer pour la huitième session du Groupe d'experts une étude sur les questions de concurrence, aux niveaux national et international, dans le secteur de l'énergie; UN 9- يطلب من أمانة الأونكتاد أن تُعدّ للدورة الثامنة لفريق الخبراء دراسة بشأن قضايا المنافسة على المستويين الوطني والدولي في قطاع الطاقة؛
    Il tient des consultations sur les questions de concurrence revêtant un intérêt commun pour les États membres et favorise l'échange informel d'expériences et de meilleures pratiques, notamment par des examens collégiaux volontaires des règles de concurrence de pays ou de régions, ainsi que par la coopération et la collaboration internationales. UN ويجري هذا الفريق مشاورات بشأن قضايا المنافسة التي ينصب عليها اهتمام الدول الأعضاء بشكل مشترك، وهو يدعم التبادل غير الرسمي للخبرات وأفضل الممارسات، بما فيها استعراضات النظراء الطوعية لنظم المنافسة الخاصة ببلدان أو أقاليم، كما يدعم التعاون والتآزر الدوليين.
    60. Les autorités de la concurrence peuvent jouer un important rôle en conseillant les organes législatifs et les entités chargés de la passation des marchés publics sur les questions de concurrence dans le cadre des marchés publics traitées dans le présent document. UN 60- ويمكن لسلطات المنافسة أن تؤدي دوراً هاماً في إسداء المشورة للمشرعين وللكيانات المختصة بالمشتريات العامة بشأن قضايا المنافسة في مجال المشتريات العامة المعروضة في هذه الورقة.
    Elle a aussi organisé en Équateur une conférence sur les questions de concurrence, qui a eu lieu en mars 2012 à l'Université des Amériques, et a été suivie d'un atelier pour sensibiliser les associations commerciales aux questions de concurrence. UN ونظم الأونكتاد أيضاً في إكوادور مؤتمراً بشأن قضايا المنافسة في آذار/مارس 2012 في جامعة الأمريكتين (Universidad de las Américas)، تلته حلقة عمل موجهة إلى الرابطات التجارية للتوعية بقضايا المنافسة.
    c) Une note d'information sur des affaires de concurrence importantes et récentes, en particulier des affaires intéressant plusieurs pays, établie en tenant compte des informations communiquées par des États membres; UN (ج) مذكرة إعلامية بشأن قضايا المنافسة الهامة الحديثة، مع الإشارة بصفة خاصة إلى قضايا المنافسة التي تشمل أكثر من بلد، ومراعاة المعلومات التي سترد من الدول الأعضاء؛
    3) Diverses réunions sur des questions de concurrence organisées par l'OCDE du 10 au 16 février et du 11 au 15 octobre 2004 à Paris; UN (3) اجتماعات مختلفة بشأن قضايا المنافسة عقدتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في باريس في الفترة من 10 إلى 16 شباط/فبراير والفترة من 11 إلى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more