La Commission adopte régulièrement des résolutions sur les questions des droits de l'homme et rédige des droits dans la Charte africaine. | UN | وتعتمد اللجنة بانتظام قرارات بشأن قضايا حقوق الإنسان وتضع حقوقاً في الميثاق الأفريقي. |
Tous les pays peuvent certes exprimer leurs vues sur les questions des droits de l'homme, mais leur engagement trouve sa meilleure expression dans une assistance technique à long terme et un renforcement des capacités adaptées aux besoins et aux demandes du pays en question. | UN | وفي حين يمكن لجميع البلدان تبليغ آرائها بشأن قضايا حقوق الإنسان، فإن أفضل طريقة للتعبير عن التزامها هو تقديم المساعدة التقنية على المدى الطويل وبناء القدرات وفقاً لاحتياجات البلد المعني وطلباته. |
Émissions radiophoniques de 30 minutes sur les droits de l'homme sont diffusées tous les mois depuis avril 2009. | UN | برامج إذاعية شهرية بشأن قضايا حقوق الإنسان، مدة كل منها 30 دقيقة، بُثت منذ نيسان/أبريل 2009. |
Elle était axée sur la coopération générale en matière de droits de l'homme ainsi que sur la situation dans les territoires palestiniens occupés. | UN | وركزت هذه الزيارة على التعاون العام بشأن قضايا حقوق الإنسان وكذلك بشأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Pour donner davantage de visibilité aux préoccupations dans le domaine des droits de l'homme, une stratégie soutenue devrait être adoptée pour faire en sorte qu'il soit rendu compte des problèmes qui se posent en la matière. | UN | وينبغي، لزيادة إظهار شواغل حقوق الإنسان، وضع استراتيجية قوية لتقديم التقارير بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
Son expérience personnelle lui a appris que les communautés et collectivités étaient très impressionnées par les réunions publiques sur les questions de droits de l'homme. | UN | وتكلم من واقع تجربة شخصية، فأشار إلى أن عقد اجتماعات عامة بشأن قضايا حقوق الإنسان له تأثير هائل على المجتمعات. |
La dernière publication est le rapport de l'Atelier régional des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique sur les questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وآخر هذه المنشورات هو تقرير حلقة العمل لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن قضايا حقوق الانسان، التي نظمتها اﻷمم المتحدة. |
Cette formation était destinée à permettre aux chefs religieux de sensibiliser leurs communautés aux questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وساعد التدريب على إعداد رجال الدين لتوعية مجتمعاتهم بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
Assistant, Université de Buenos Aires, sur les questions des droits de l'homme, notamment sur les organismes régionaux et universels de défense des droits de l'homme et les mécanismes de protection (ONU, OEA) | UN | محاضر، جامعة بوينوس آيرس، بشأن قضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك في الهيئات الإقليمية والعالمية لحقوق الإنسان وآليات حمايتها. |
Le Gouvernement s'entretient, au niveau bilatéral, sur les questions des droits de l'homme avec les États-Unis, le Japon et l'Union européenne, et il négocie avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme l'obtention d'une assistance technique. | UN | كما تعمل حكومته على الصعيد الثنائي بشأن قضايا حقوق الإنسان مع الولايات المتحدة واليابان والاتحاد الأوروبي، وتتفاوض مع مفوضية حقوق الإنسان لتقديم المساعدة التقنية. |
Au cours de la période considérée, l'organisation a collaboré avec les Waikiki Hawaiian Civic Clubs au parrainage d'un programme de formation destiné aux Kanaka Maoli sur les questions des droits de l'homme des autochtones soulevées au titre de la Convention sur la diversité biologique. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، تعاونت الرابطة مع الأندية المدنية في هاواي لرعاية برنامج تدريب تثقيفي لشعب كاناكا ماولي بشأن قضايا حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي. |
La Mission a indiqué que le Bangladesh avait participé au troisième Atelier régional pour l'Asie et le Pacifique sur les droits de l'homme et déclaré ce qui suit : | UN | وذكرت البعثة أن بنغلاديش شاركت في حلقة التدارس الثالثة التي نظمتها اﻷمم المتحدة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن قضايا حقوق الانسان. |
La création d'un comité restreint sur les droits de l'homme améliorerait grandement le contrôle parlementaire systématique et renforcerait la responsabilité en matière de droits de l'homme, en particulier l'égalité des sexes. | UN | وسيعزز إنشاء لجنة مختارة معنية بحقوق الإنسان إلى حد كبير الرقابة البرلمانية المنهجية ويقوي المساءلة بشأن قضايا حقوق الإنسان، لا سيما المساواة بين الجنسين. |
Elle était axée sur la coopération générale en matière de droits de l'homme ainsi que sur la situation dans les territoires palestiniens occupés. | UN | وركزت هذه الزيارة على التعاون العام بشأن قضايا حقوق الإنسان وكذلك بشأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Le Président de la Commission semble avoir été en mesure d'engager un dialogue constructif sur les questions se posant au Nigéria en matière de droits de l'homme. | UN | ويبدو أن رئيس اللجنة قد استطاع أيضا أن يبدأ حواراً بناءً بشأن قضايا حقوق اﻹنسان التي تواجهها نيجيريا. |
Seule la coopération dans le domaine des droits de l'homme est susceptible d'apporter une amélioration à la situation des droits de l'homme dans le monde. | UN | والتعاون بشأن قضايا حقوق الإنسان هو السبيل الوحيد لتحسين حالة حقوق الإنسان في العالم. |
Les groupes d'intérêts ont commencé à bénéficier d'une plus grande liberté d'action politique et des progrès importants ont été enregistrés dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ومنحت مجموعات الضغط قدرا أكبر من الحرية من أجل العمل السياسي كما أحرز تقدم ملحوظ بشأن قضايا حقوق اﻹنسان. |
Des ateliers ont été organisés sur les questions de droits de l'homme à l'intention des agents pénitentiaires, des juges, des magistrats et des assistants de justice. | UN | ونُظمت حلقات عمل بشأن قضايا حقوق الإنسان لموظفي السجون، والقضاة، والموظفين القضائيين، والكتبة القضائيين. |
TROISIEME ATELIER DES NATIONS UNIES POUR L'ASIE ET LE PACIFIQUE sur les questions relatives aux droits DE L'HOMME | UN | حلقة التدارس الثالثة التي نظمتها اﻷمم المتحدة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن قضايا حقوق اﻹنسان |
D'autres agents publics bénéficient en outre régulièrement d'une sensibilisation aux questions relatives aux droits de l'homme liées à leur secteur d'activité. | UN | ويجري توعية الموظفين العموميين الآخرين بانتظام بشأن قضايا حقوق الإنسان المتصلة بقطاعاتهم. |
On trouvera à l'annexe II un tableau indiquant quels instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme ont été signés ou ratifiés par la Turquie. | UN | ويرد في المرفق الثاني جدول يبين ما وقَّعت أو صدقت عليه تركيا من اتفاقيات دولية مبرمة في إطار الأمم المتحدة بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
m) Représente le Haut Commissaire auprès des institutions financières internationales, notamment la Banque mondiale et le Fonds monétaire international, dont le siège est aux États-Unis, et appelle leur attention sur les problèmes de droits de l'homme. | UN | (م) تمثيل المفوض السامي لدى المؤسسات المالية الدولية المتمركزة في الولايات المتحدة، بما في ذلك البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، بشأن قضايا حقوق الإنسان والمشاركة في معالجتها. |
Réaffirmant qu'il importe d'assurer l'universalité, l'objectivité et la non-sélectivité de l'examen des questions relatives aux droits de l'homme, et soulignant la nécessité de promouvoir le dialogue sur ces questions, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية ضمان النظر في قضايا حقوق اﻹنسان على نحو عالمي وموضوعي وغير انتقائي، وإذ تؤكد أهمية تعزيز الحوار بشأن قضايا حقوق اﻹنسان، |
Les différences concernant les questions des droits de l'homme devraient être réglés grâce au dialogue et à la coopération. | UN | والاختلافات بشأن قضايا حقوق الإنسان يجب أن تُحل عن طريق الحوار والعمل. |
Au cours de la période considérée, quelque 300 communiqués de presse sur des questions ayant trait aux droits de l'homme ont été publiés et distribués en anglais et en français. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، انتج ووزع بالانكليزية والفرنسية نحو 300 نشرة صحفية أصدرتها الإدارة بشأن قضايا حقوق الإنسان. |