"بشأن قضايا نزع" - Translation from Arabic to French

    • sur les questions de
        
    • sur des questions de
        
    • sur les questions relatives au
        
    • sur des questions relatives au
        
    • concernant les questions de
        
    • sur des sujets concernant le
        
    • sur les questions afférentes au
        
    Soulignant le rôle important de la Conférence sur le désarmement en tant que seule instance multilatérale de négociation sur les questions de désarmement; UN وإذ يؤكد أهمية دور مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة الوحيدة التفاوضية المتعددة الأطراف بشأن قضايا نزع السلاح،
    La Conférence mondiale des maires a accueilli des conférences des Nations Unies sur les questions de désarmement : UN استضاف المؤتمر العالمي للعمد مؤتمرات الأمم المتحدة بشأن قضايا نزع السلاح:
    Je le fais dans le contexte du mémorandum de coopération sur les questions de désarmement conclu entre nos deux pays. UN وأقوم بذلك في سياق مذكرة التعاون بشأن قضايا نزع السلاح بين بلدينا.
    En premier lieu, le Brésil juge essentielle l'existence d'une instance multilatérale permanente − la Conférence du désarmement − pour négocier sur des questions de désarmement. UN أولاً، ترى البرازيل ضرورة وجود محفل دائم متعدد الأطراف، وهو مؤتمر نزع السلاح، للتفاوض بشأن قضايا نزع السلاح.
    c) Renforcement du dialogue international, de la compréhension mutuelle et de la recherche de consensus sur les questions relatives au désarmement classique UN (ج) تعزيز الحوار الدولي وزيادة تفهمها على نحو مشترك بشأن قضايا نزع الأسلحة التقليدية وبناء توافق آراء بشأنها.
    Soulignant le rôle important de la Conférence sur le désarmement en tant que seule instance multilatérale de négociation sur les questions de désarmement; UN وإذ يؤكد أهمية دور مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة الوحيدة التفاوضية المتعددة الأطراف بشأن قضايا نزع السلاح،
    Nous espérons qu'elle sera rapidement en mesure d'exercer à nouveau son mandat de seule instance internationale chargée de mener des négociations sur les questions de désarmement. UN ونأمل أن يتمكن قريباً من استئناف ولايته بوصفه الهيئة الدولية الوحيدة المخولة إجراء مفاوضات بشأن قضايا نزع السلاح.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme l'importance de la quatrième session extraordinaire consacrée au désarmement pour orienter l'action future sur les questions de désarmement. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز من جديد على أهمية الدورة الاستثنائية الرابعة المعنية بنزع السلاح في تحديد اﻷعمال المتخذة مستقبلا بشأن قضايا نزع السلاح.
    Douzième Conférence commune ONU-République de Corée sur les questions de désarmement et de non-prolifération UN المؤتمر المشترك الثاني عشر بين جمهورية كوريا والأمم المتحدة بشأن قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار
    Nous attachons une grande importance aux travaux de la Conférence du désarmement, qui est la seule instance multilatérale de négociation sur les questions de désarmement dont disposent les Nations Unies. UN وإننا نعلق أهمية بالغة على عمل مؤتمر نزع السلاح، الذي هو المنتدى الوحيد في الأمم المتحدة للتفاوض بشأن قضايا نزع السلاح.
    La véritable vocation de la Conférence est de mener des négociations pour parvenir à des instruments juridiques multilatéraux et non discriminatoires sur les questions de désarmement inscrites à l'ordre du jour. UN المهمة الحقيقية للمؤتمر هي أن ينخرط في مفاوضات تؤدي إلى وضع صكوك قانونية متعددة الأطراف وغير تمييزية بشأن قضايا نزع السلاح المدرجة في جدول أعمال المؤتمر.
    A notre avis, un dialogue régulier sur les questions de désarmement nucléaire au sein d'une instance internationale telle que cette conférence ou l'organe chargé de préparer les conférences d'examen du TNP et ces conférences—là ne peut que renforcer la confiance dans les progrès accomplis. UN وفي رأينا أن إجراء حوار منظم بشأن قضايا نزع السلاح النووي في محفل دولي مثل مؤتمر نزع السلاح ومعاهدة عدم الانتشار يسهم في بناء مزيد من الثقة في التقدم المحرز.
    Au cours de la guerre froide, nous en sommes venus à accepter cette hésitation comme un processus normal de création d'un consensus international sur les questions de contrôle des armements. UN لقد كنا، أثناء الحرب الباردة، نتقبل هذا التردد باعتباره العملية الطبيعية المتمثلة في بناء توافق اﻵراء الدولي بشأن قضايا نزع السلاح.
    Cette politique fait partie intégrante de la politique générale de Malte sur les questions de désarmement : Malte appuie en effet les mesures visant réellement à réduire le niveau de tous les armements. UN وهذه السياسة جزء لا يتجزأ من سياسة مالطة الكلية بشأن قضايا نزع السلاح، حيث تؤيد التدابير الفعالة التي تستهدف تخفيض مستوى جميع اﻷسلحة.
    À titre d'exemple, on peut citer entre autres la mise à disposition de forums pour les débats sur les questions de désarmement, ou la tenue de conférences et la publication de documents encourageant le concept de désarmement. UN ومن اﻷمثلة التي يجدر ذكرها عن هذه اﻷنشطة توفير محافل لتبادل اﻵراء بشأن قضايا نزع السلاح، أو عقد مؤتمرات، ونشر وثائق للترويج لمفهوم نزع السلاح.
    Depuis 1999, il est vrai que la Commission n'est pas arrivée à remplir son mandat, qui consiste à examiner et à faire des recommandations à l'Assemblée générale sur les questions de désarmement. UN صحيح أن الهيئة لم تتمكن منذ عام 1999 من تنفيذ ولايتها المتمثلة في التداول بشأن قضايا نزع السلاح وتقديم توصيات إلى الجمعية العامة.
    Conférence des Nations Unies sur des questions de désarmement UN مؤتمر الأمم المتحدة بشأن قضايا نزع السلاح
    Conférence des Nations Unies sur des questions de désarmement UN مؤتمر الأمم المتحدة بشأن قضايا نزع السلاح
    Déplorant qu'aucun progrès n'ait été réalisé vers des négociations multilatérales sur les questions relatives au désarmement nucléaire, y compris à la Conférence du désarmement, et soulignant l'importance du multilatéralisme pour le désarmement nucléaire, tout en appréciant l'intérêt des initiatives bilatérales et régionales, UN وإذ تساورها خيبة أمل شديدة إزاء عدم إحراز تقدم في إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن قضايا نزع السلاح النووي، في أطر منها مؤتمر نزع السلاح، وإذ تؤكد أهمية تعددية الأطراف فيما يتصل بنـزع السلاح النووي، وإذ تقر في الوقت نفسه بأهمية المبادرات الثنائية والإقليمية أيضا،
    Une réunion des délégations de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), pour examiner le projet de texte de la déclaration commune de l'ANASE sur des questions relatives au désarmement, aura lieu aujourd'hui 5 octobre 2004 de 16 h 30 à 17 h 30 dans la salle de conférence B. UN ستعقد وفود رابطة أمم جنوب شرق آسيا اجتماعا لمناقشة مشروع نص بيان الرابطة المشترك بشأن قضايا نزع السلاح، اليوم، 5 تشرين الأول/أكتوبر 2004، من الساعة 30/16 إلى الساعة 30/17 في غرفة الاجتماعات B.
    La transparence concernant les questions de désarmement, comme le nombre de personnes armées et le nombre d'armes avant et après la démobilisation, était indispensable pour assurer le succès de cette dernière. UN ومن الشروط اللازمة لنجاح برامج تسريح القوات توفﱡر الشفافية بشأن قضايا نزع السلاح مثل عدد اﻷشخاص المسلحين والمخزونات من اﻷسلحة وتدفقاتها خلال وبعد عملية التسريح.
    À l'occasion de la Semaine du désarmement (26 octobre et 30 octobre et 10 novembre), le Centre des Nations Unies pour les affaires du désarmement, le Département de l'information et le Comité des ONG sur le désarmement organisent les quatre tables rondes suivantes sur des sujets concernant le désarment : UN يقوم مركز اﻷمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، وإدارة شؤون اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة، ولجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح باستضافة مناقشات اﻷفرقة اﻷربعة التالية بشأن قضايا نزع السلاح الرئيسية في إطار اسبوع نزع السلاح )٢٦ و ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر و ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥(:
    Le monde extérieur attend depuis longtemps que la Conférence s'attaque à la tâche qui lui a été confiée en tant qu'instance multilatérale unique de négociation sur les questions afférentes au désarmement et à la limitation des armements. UN فالعالم في الخارج ينتظر منذ وقت طويل من المؤتمر أن يشرع في المهمة الموكلة إليه بوصفه المنتدى الوحيد للمفاوضات متعددة الأطراف بشأن قضايا نزع السلاح والحد من التسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more