"بشأن قواعد المنشأ" - Translation from Arabic to French

    • sur les règles d'origine
        
    • relatif aux règles d'origine
        
    • des règles d'origine
        
    Le projet de texte qu'elle a présenté sur les règles d'origine non préférentielles a été examiné lors d'une séance de travail tenue à Phnom Penh. UN ونوقش مشروع النص الذي قدمه الأونكتاد بشأن قواعد المنشأ غير التفضيلية في جلسة عمل عقدت في بنوم بِن.
    On a achevé la deuxième et la troisième parties d'une étude sur les règles d'origine de la CEEAC, ainsi qu'une étude sur l'établissement d'un système de compensation pour les pertes de recettes fiscales découlant de la libéralisation des échanges intragroupement. UN واستُكمِل الجزآن الثاني والثالث من دراسة بشأن قواعد المنشأ للاتحاد الاقتصادي لدول وسط افريقيا ودراسة بشأن مخطط تعويضي للنقص في الدخل الضريبي الناتج عن تنفيذ مخطط تحرير التجارة للتجمع.
    L'Accord de l'OMC sur les règles d'origine stipule clairement que, une fois harmonisées, les règles d'origine seront utilisées dans l'ensemble des instruments de politique commerciale de l'OMC. UN وينص اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن قواعد المنشأ بوضوح على استخدام قواعد المنشأ التي سيتم تنسيقها في نهاية الأمر في جميع أدوات السياسة التجارية الخاصة بمنظمة التجارة العالمية.
    14. L'Accord du Cycle d'Uruguay sur les règles d'origine avait relancé le processus d'harmonisation de ces règles. UN ٤١- وقد أعطى اتفاق جولة أوروغواي بشأن قواعد المنشأ دفعة جديدة للتقدم نحو تنسيق هذه القواعد.
    Il fallait que l'harmonisation des règles d'origine du SGP se fasse sur la base du critère relatif aux règles d'origine non préférentielles adopté dans l'accord issu du Cycle d'Uruguay. UN وارتأى ضرورة أن تتم عملية مواءمة قواعد المنشأ في نظام اﻷفضليات المعمم باستخدام نفس المعايير التي اعتمدت في اتفاق جولة أوروغواي بشأن قواعد المنشأ غير التفضيلية.
    Ateliers nationaux sur les règles d'origine pour les Philippines, Manille et Cebu, 13-17 juin UN حلقتا عمل وطنيتان بشأن قواعد المنشأ لصالح الفلبين، مانيلا وسيبو، ٣١-٧١ حزيران/يونيه
    98. Pour ce qui est des règles d'origine, l'Accord sur les règles d'origine issu du Cycle d'Uruguay a donné un nouvel élan aux efforts visant à les harmoniser. UN ٨٩- وفيما يتعلق بقواعد المنشأ، يوفر اتفاق جولة أوروغواي بشأن قواعد المنشأ زخما جديدا للتقدم في اتجاه تنسيقها.
    Enfin, la législation de l'Union européenne sur les règles d'origine du SGP exigeait que les autorités des pays bénéficiaires habilitées à viser les certificats d'origine contrôlent la délivrance de ces derniers de façon stricte. UN وأخيرا، فإن تشريع الاتحاد اﻷوروبي بشأن قواعد المنشأ لنظام اﻷفضليات المعمم يشترط قيام سلطات التصديق في البلدان المستفيدة بالمراقبة الصارمة على إصدار شهادات المنشأ.
    Même si aucun autre comité de session n'a été constitué entre-temps, les débats sur les règles d'origine du SGP se sont poursuivis lors de la vingtième et de la vingt et unième session du Comité spécial des préférences. UN ولو أنه لم يتم إنشاء أية لجان أخرى للدورة إلا أن المناقشات تواصلت بشأن قواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم أثناء الدورتين العشرين والحادية والعشرين للجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات.
    Compte tenu de l'Accord sur les règles d'origine du Cycle d'Uruguay, il a été jugé particulièrement opportun de mettre l'accent sur l'harmonisation complète du critère d'origine entre les pays donneurs de préférences. UN وفي ضوء اتفاق جولة أوروغواي بشأن قواعد المنشأ أرتئي أنه من المفيد بشكل خاص التركيز على المواءمة الكاملة لمعايير المنشأ فيما بين البلدان المانحة لﻷفضليات.
    Cependant, il est probable que cette démarche ferait à certains égards double emploi avec les travaux entrepris par le Comité technique, au titre de l'Accord sur les règles d'origine du Cycle d'Uruguay. UN غير أن هذا النهج ربما جاء تكراراً نوعاً ما للعمل الذي تقوم به اللجنة الفنية في اطار اتفاق جولة أوروغواي بشأن قواعد المنشأ.
    . Depuis plus de vingt ans, les discussions sur les règles d'origine se concentrent sur les meilleurs moyens d'atteindre les objectifs ultimes consistant à : UN وطوال أكثر من ٠٢ عاما، تركزت المناقشات بشأن قواعد المنشأ على أفضل الطرق والسبل لبلوغ الهدفين النهائيين المتمثلين في ما يلي:
    C'est ainsi que la Conférence ministérielle de l'OMC a pris une décision sur les règles d'origine préférentielles qui a été intégrée dans l'ensemble de résultats négociés à Bali. UN وفي هذا الصدد، أُدرج في المسائل التي جرى التفاوض بشأنها في بالي قرار للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية بشأن قواعد المنشأ التفضيلية.
    Les pays les moins avancés ont soumis une proposition sur les règles d'origine qui préconise l'utilisation de règles harmonisées fondées sur des méthodes d'accroissement de la valeur ajoutée, et traité cette question sur un plan bilatéral. UN وقدمت أقل البلدان نموا مقترحا بشأن قواعد المنشأ ودعت إلى استخدام قواعد منسقة تستند إلى أساليب القيمة المضافة، وتطرقت إلى المسألة على نحو ثنائي.
    15. Prie le Secrétaire général de continuer à suivre les délibérations de l'Organisation mondiale du commerce sur les règles d'origine et de la tenir informée des progrès enregistrés; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد مناقشات منظمة التجارة العالمية بشأن قواعد المنشأ وأن يبقي الجمعية العامة على علم بالتقدم المحرز؛
    Le Sommet a adopté un Protocole amendé sur le commerce, contenant de nouvelles annexes, des modifications à l'annexe I du Protocole commercial sur les règles d'origine, et une disposition donnant aux ministres du commerce le pouvoir de modifier les annexes selon les besoins. UN واعتمد المؤتمر بروتوكولا معدلا بشأن التجارة يُدخل في حسابه مرفقات جديدة وتعديلات على المرفق الأول للبروتوكول المتعلق بالتجارة بشأن قواعد المنشأ وحكم يعطي وزراء التجارة صلاحية تعديل المرفقات حسبما يلزم.
    C'est le cas notamment de la négociation d'un accord limitant les crédits à l'exportation dans le secteur agricole d'une clause de sauvegarde d'urgence dans l'Accord général sur le commerce des services, de la conclusion des négociations sur les règles d'origine et les mesures d'anticontournement en ce qui concerne les mesures antidumping. UN ومن هذه المجالات أذكر على سبيل المثال التفاوض من أجل وضع ترتيب لتحديد ائتمانات الصادرات في مجال الزراعة، وتنفيذ شرط ضمان الأداء في حالات الطوارئ المنصوص عليه في الاتفاق العام للتجارة في الخدمات، والانتهاء من المفاوضات بشأن قواعد المنشأ وتدابير مكافحة التحايل المرتبطة بتدابير مكافحة الإغراق.
    Pendant le Cycle d'Uruguay, ces nations avaient reconnu que des règles d'origine claires et prévisibles faciliteraient les échanges internationaux et qu'il était nécessaire d'établir dans ce domaine des critères uniformes pour éviter les entraves inutiles au commerce - ce qui avait abouti à la conclusion de l'Accord sur les règles d'origine. UN وكان من شأن اعتراف تلك الدول أثناء جولة أوروغواي بأن وضوح قواعد المنشأ وقابليتها للتنبؤ من شأنهما تيسير تدفق التجارة الدولية وبأن توحيد معايير قواعد المنشأ ضروري لتجنب عقبات لا داعي لها في طريق التجارة، أن أدى إلى ابرام الاتفاق بشأن قواعد المنشأ.
    7. Le représentant du secrétariat de la CNUCED a déclaré que l'Accord du Cycle d'Uruguay sur les règles d'origine soumettait pour la première fois les règles non préférentielles à une discipline multilatérale. UN ٧- قال ممثل أمانة اﻷونكتاد إن اتفاق جولة أوروغواي بشأن قواعد المنشأ أدخل ﻷول مرة قواعد المنشأ غير التفضيلية في نطاق النظام المتعدد اﻷطراف.
    9. En vertu de l'Accord sur les règles d'origine, le Comité technique aurait pour tâche d'élaborer un ensemble harmonisé de règles préférentielles. UN ٩- وقال إن عمل اللجنة الفنية في ظل اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن قواعد المنشأ يتمثل في صياغة مجموعة متناسقة من قواعد المنشأ غير التفضيلية.
    25. Le 4 novembre 1994, le Canada a publié le Mémorandum D 11-4-4 relatif aux règles d'origine applicables au tarif de préférence général et au traitement tarifaire des pays moins développés Texte complet reproduit dans le document TD/B/GSP/CANADA/19. UN ٥٢- وفي ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، أصدرت كندا المذكرة D 11-44 بشأن قواعد المنشأ فيما يتعلق بالتعريفة التفضيلية العامة وتعريفة أقل البلدان نموا)٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more