Le SBI est convenu de poursuivre les consultations sur la manière d'examiner ce point. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على أن تواصل مشاوراتها بشأن كيفية تناول هذه المسألة. |
Toujours à la même séance, le SBI est convenu de poursuivre, à sa trente-septième session, les consultations sur la manière d'examiner ce point. | UN | وفي الجلسة نفسها، اتفقت الهيئة الفرعية على أن تواصل، في دورتها السابعة والثلاثين، مشاوراتها بشأن كيفية تناول هذا البند الفرعي. |
Premièrement, nos vues sur la façon de traiter la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | أولاً، آراؤنا بشأن كيفية تناول مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في مؤتمر نزع السلاح. |
Comme cela est indiqué dans les conclusions concertées du débat consacré aux affaires humanitaires, nous attendons avec intérêt les recommandations du Secrétaire général sur la façon de traiter de cette question importante. | UN | ونحن نتطلع إلى تلقي توصيات اﻷمين العام بشأن كيفية تناول هذا الموضوع الهام، وذلك وفــق المطلــوب فــي النتائج المتفق عليها في الجزء المخصص للشؤون اﻹنسانية. |
Toutefois, des divergences sur la manière d'aborder la question se sont fait jour. | UN | غير أن الخلافات بشأن كيفية تناول المسألة كانت واضحة. |
Un autre groupe a souscrit à l'idée que le Président de la Conférence ou un coordonnateur spécial nommé par lui procède à des consultations sur la façon d'examiner tous les autres points de l'ordre du jour, notamment le désarmement nucléaire. | UN | وأيدت مجموعة أخرى فكرة قيام رئيس المؤتمر أو مقرر خاص يعيّنه الرئيس بإجرا مشاورات بشأن كيفية تناول كافة البنود اﻷخرى الواردة في جدول اﻷعمال، بما في ذلك نزع السلاح النووي. |
Le SBSTA est convenu également de poursuivre, à sa quarante et unième session, les consultations quant à la façon d'examiner cette question. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية أيضاً على مواصلة مشاوراتها في الدورة الحادية والأربعين بشأن كيفية تناول هذه المسألة(). |
Toujours à la même séance, le SBI est convenu de poursuivre, à sa trente-septième session, les consultations sur la manière d'examiner ce point. | UN | وفي الجلسة نفسها، اتفقت الهيئة الفرعية على أن تواصل، في دورتها السابعة والثلاثين، مشاوراتها بشأن كيفية تناول هذا البند. |
Le SBI est convenu de poursuivre, à sa trente-septième session, les consultations sur la manière d'examiner ce point. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على أن تواصل في دورتها السابعة والثلاثين مشاوراتها بشأن كيفية تناول هذا البند الفرعي. |
Le SBI est convenu de poursuivre, à sa trente-huitième session, les consultations sur la manière d'examiner ce point. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على أن تواصل مشاوراتها في دورتها الثامنة والثلاثين بشأن كيفية تناول هذه المسالة. |
Le SBI est convenu de poursuivre, à sa trente-huitième session, les consultations sur la manière d'examiner ce point. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على أن تواصل مشاوراتها في دورتها الثامنة والثلاثين بشأن كيفية تناول هذه المسالة. |
Toujours à la même séance, le SBI est aussi convenu que son président, M. Chruszczow, procéderait à des consultations avec les Parties intéressées sur la manière d'examiner ce point à la prochaine session. | UN | وفي الجلسة نفسها، اتفقت الهيئة الفرعية أيضاً على أن يجري رئيس الهيئة الفرعية، السيد خروتسوف، مشاورات مع الأطراف المهتمة بشأن كيفية تناول هذا البند الفرعي من جدول الأعمال في الدورة المقبلة. |
Note: Il faudrait procéder à des échanges de vues supplémentaires sur la façon de traiter la question de la nonpermanence. | UN | ملاحظة: يلزم إجراء المزيد من المناقشات بشأن كيفية تناول مسألة عدم الدوام. |
Note: Il faudrait procéder à des échanges de vues supplémentaires sur la façon de traiter la question de la nonpermanence. | UN | ملاحظة: يلزم إجراء المزيد من المناقشات بشأن كيفية تناول مسألة عدم الدوام. |
Note: Il faudrait procéder à des échanges de vues supplémentaires sur la façon de traiter la question de la non-permanence. | UN | ملاحظة: يلزم إجراء المزيد من المناقشات بشأن كيفية تناول مسألة عدم الدوام. |
Note: Il faudrait procéder à des échanges de vues supplémentaires sur la façon de traiter la question de la non-permanence. | UN | ملاحظة: يلزم إجراء المزيد من المناقشات بشأن كيفية تناول مسألة عدم الدوام. |
À notre avis, il importe au plus haut point que la Conférence laisse là la pratique qui consiste à rouvrir chaque année les mêmes discussions de procédure et qui nous distrait de la réalisation d'un accord sur la manière d'aborder les questions de fond. | UN | ولا بد للمؤتمر، في رأينا، أن يتخلى عن الممارسة المتمثلة في إعادة فتح باب المناقشات الإجرائية نفسها كل سنة، مما يلهينا عن التوصل إلى اتفاق بشأن كيفية تناول المسائل الموضوعية. |
Il convient toutefois de veiller à donner aux équipes de pays davantage d'indications sur la manière d'aborder la question capitale de la protection des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays et d'autres populations vulnérables. | UN | إلا أنه لا يزال يتعين إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لإرشاد الأفرقة القطرية بشأن كيفية تناول المشكلة العصيبة المتمثلة في توفير الحماية للمشردين داخلياً وغيرهم من السكان المعرضين للخطر. |
Par le passé, la Commission a été en mesure de présenter des recommandations concrètes à l'Assemblée générale sur la manière d'aborder des questions précises de désarmement, contribuant ainsi à l'émergence de normes mondiales en matière de désarmement. | UN | لقد نجحت الهيئة في السنوات السابقة في تقديم توصيات عملية إلى الجمعية العامة بشأن كيفية تناول مسائل نزع سلاح بعينها، وبالتالي تسهم في ظهور معايير عالمية لنزع السلاح. |
Un autre groupe a souscrit à l'idée que le Président de la Conférence ou un coordonnateur spécial nommé par lui procède à des consultations sur la façon d'examiner tous les autres points de l'ordre du jour, notamment le désarmement nucléaire. | UN | وأيدت مجموعة أخرى فكرة قيام رئيس المؤتمر أو مقرر خاص يعينه الرئيس باجراء مشاورات بشأن كيفية تناول كل البنود اﻷخرى الواردة في جدول اﻷعمال بما في ذلك نزع السلاح النووي. |
À la même séance, le SBSTA a également convenu que son Président, M. Muyungi, et le Président du SBI, M. Chruszczow, engageront des consultations avec les Parties intéressées quant à la façon d'examiner cette question à la prochaine session. | UN | وفي الجلسة نفسها، اتفقت الهيئة الفرعية أيضاً على أن يُجري رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، السيد مويونغي، ورئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ، السيد خروتسوف، مشاورات مع الأطراف المهتمة بشأن كيفية تناول هذا البند من جدول الأعمال في الدورة المقبلة. |
On a également fait observer qu’un consensus restait encore à réaliser sur la manière dont ces problèmes pouvaient être abordés dans un cadre juridique acceptable à l’échelon international. | UN | كما أشير الى أنه لم يتوصل بعد الى توافق في اﻵراء بشأن كيفية تناول تلك المسائل في اطار قانوني مقبول دوليا . |
Ces initiatives s'inscrivent évidemment dans le cadre de la préparation de l'ordre du jour de la première réunion ministérielle de l'OMC, qui se tiendra à Singapour à la fin de 1996 et qui abordera en principe les questions recensées à Marrakech, si un consensus se fait jour sur la manière de les traiter. | UN | ومن الواضح أن هذه المبادرات تتصل بوضوح بإعداد جدول اﻷعمال للاجتماع الوزاري اﻷول لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في سنغافورة في أواخر عام ٦٩٩١، الذي يمكن أن يتوقﱠع منه أن يتناول القضايا الواردة في قائمة مراكش بقدر ما يمكن أن يظهر توافق في اﻵراء بشأن كيفية تناول هذه القضايا. |