"بشأن ما حدث" - Translation from Arabic to French

    • de ce qui s'est passé
        
    • pour ce qui s'est passé
        
    • pour ce qui est arrivé
        
    • sur ce qui s'est passé
        
    • de ce qui est arrivé
        
    • pour tout à l'
        
    • sur ce qu'il s'est passé
        
    • sur ce qui s'était passé
        
    • à propos
        
    • de ce qui s'était passé
        
    On doit parler de ce qui s'est passé l'autre jour. Open Subtitles وعلينا أن نتحدث بشأن ما حدث اليوم الماضي
    ok, avant d'énumérer toutes les choses qui font que c'est faux, on devrait probablement parler de ce qui s'est passé l'autre nuit. Open Subtitles حسناً، قبل أن أُحْصي ،كل السُّبُل التي كانت خاطئة يجدر بنا التحدث بشأن ما حدث في الليلة السابقة
    Écoute, je sais que tu t'inquiètes pour ce qui s'est passé... mais nous pouvons nous remettre au travail sur la formule-- Open Subtitles انظر , أنا أعرف أنك مستاء بشأن ما حدث ولكننا نستطيع العودة للعمل على صيغة الشباب
    Désolé pour ce qui s'est passé. Open Subtitles لقد كنا قلقين للغايه عليكى لا أستطيع أن أصدق أنكى هنا أنا أسف بشأن ما حدث
    Désolé pour ce qui est arrivé. Ce que je t'ai fait. Tout. Open Subtitles آسف بشأن ما حدث وبشأن ما فعلته بك، وكلّ شيء
    Comme cela nous a été exposé par le général de Kermabon, une enquête est en cours et il est encore trop tôt pour tirer des conclusions sur ce qui s'est passé. UN وكما شرح لنا الجنرال دو كيرمابون، يجري تحقيق ومن السابق لأوانه استخلاص الاستنتاجات بشأن ما حدث.
    Je suis encore confus de ce qui est arrivé pour te dire la vérité. Open Subtitles انظري ، مازلت مُتحير قليلاً بشأن ما حدث ، لأخبرك الحقيقة
    Je suis désolé pour tout à l'heure, de t'avoir poussée. Open Subtitles أنا آسف, أنا آسف بشأن.. بشأن ما حدث
    Unnie s'est mariée si jeune que nous n'avons pas passé beaucoup de temps ensemble. et j'aimerai faire une mise au point sur ce qu'il s'est passé avec Oppa. Open Subtitles تزوجت أختي وهي صغيرة بحيث لم يكن لدينا الوقت لنقضيه معاً الآن أنا طالبة جامعية وأريد أن أصفي ذهني بشأن ما حدث مع أخي
    Le premier requérant serait par exemple entendu sur ce qui s'était passé lorsqu'il avait été arrêté par la Sûreté égyptienne, sur ce qu'on lui demandait lorsqu'on le torturait et sur le point de savoir s'il estimait que la Sûreté égyptienne s'intéressait encore à lui. UN فأشار، على سبيل المثال، إلى استجواب صاحب الشكوى الأول بشأن ما حدث عندما اعتقلته مباحث أمن الدولة في مصر والأسئلة التي وُجهت إليه أثناء التعذيب وما إذا كان يعتقد أن المباحث في مصر لا تزال تكترث لأمره.
    Bien sûr, maintenant que les choses se sont décantées, les analyses et les interprétations de ce qui s'est passé commencent à affluer. UN وبالطبع بعد أن انجلى الغبار شهدنا كما هائلا من التحليلات والتفسيرات بشأن ما حدث.
    J'ai besoin de parler de ce qui s'est passé à quelqu'un. Open Subtitles بحقك، أريد أن أكون قادرًا على الحديث بشأن ما حدث مع شخصًا ما
    Et hypothétiquement, si vous n'êtes pas malade, si vous êtes juste d'infirmier votre fierté des blessés au sujet de ce qui s'est passé hier, vous devriez être à maison qui fait ce aussi. Open Subtitles وبإفتراض أنكِ لستِ مريضة إذا كُنتِ تُداوين فقط جرح كبريائك المجروح ، بشأن ما حدث بالأمس
    Écoute, je suis venu m'excuser pour ce qui s'est passé entre ta mère et moi. Open Subtitles أتيت لأعتذر لك بشأن ما حدث بيني و بين أمك
    Écoute, pour ce qui s'est passé ce matin à l'école Open Subtitles أصغي بشأن ما حدث في المدرسة هذا الصباح
    Je suis désolée pour ce qui s'est passé avec Maestro Rivera. Open Subtitles أسفة بشأن ما حدث مع المايسترو ريفيرا
    Ecoutez, je ne vous aurais pas blâmé pour ce qui est arrivé avec Edgar. Open Subtitles (انظر ، لم يُكن علىّ لومك بشأن ما حدث مع (إيدجار
    Je suis désolée pour ce qui est arrivé. Open Subtitles آسفة بشأن ما حدث.
    J'aimerais vous poser des questions sur ce qui s'est passé ici hier soir. Open Subtitles كنت أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة بشأن ما حدث هنا البارحة
    Je suis désolé si je parais donner des leçons ici, mais je pense que nous devons nous concentrer, souligner les acquis que nous avons obtenus en ne prolongeant pas notre discussion sur ce qui s'est passé exactement. UN ويؤسفني إن اتسمت لهجتي بطابع الوعظ، ولكن، أعتقد أن علينا أن نركز وأن نشدد على المكاسب التي أحرزناها بعدم إطالة مناقشاتنا بشأن ما حدث على وجه الدقة.
    Il n'y aura aucune trace de ce qui est arrivé. Open Subtitles اسمع، لن يكون ثمة أيّ سجل بشأن ما حدث هنا
    Désolé pour tout à l'heure. Open Subtitles انظري, أنا آسف بشأن ما حدث سابقاً
    {\pos(192,225)}Je compte sur votre discrétion sur ce qu'il s'est passé dans mon bureau. Open Subtitles أنا مُتأكد بأني أستطيع الوثوق بتقديرك بشأن ما حدث في مكتبي اليوم
    Le premier requérant serait par exemple entendu sur ce qui s'était passé lorsqu'il avait été arrêté par la Sûreté égyptienne, sur ce qu'on lui demandait lorsqu'on le torturait et sur le point de savoir s'il estimait que la Sûreté égyptienne s'intéressait encore à lui. UN فأشار، على سبيل المثال، إلى استجواب صاحب الشكوى الأول بشأن ما حدث عندما اعتقلته مباحث أمن الدولة في مصر والأسئلة التي وُجهت إليه أثناء التعذيب وما إذا كان يعتقد أن المباحث في مصر لا تزال تكترث لأمره.
    Ecoute , j'ai besoin d'être clair à propos de ce qu'il s'est passé à la cité des os Open Subtitles استمعي، انا بحاجة الى ان اكون واضح بشأن ما حدث في مدينة عظام
    Il s'est dit désolé de ce qui s'était passé et m'a dit de ne pas prendre ça au sérieux. Open Subtitles لقد إعتذر بشأن ما حدث,و قال أنه أمر عابر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more