Pour sa part, elle est ouverte à un dialogue sur le contenu, l'organisation et la conduite d'une troisième Conférence de la paix. | UN | ومن جانبنا فنحن على استعداد للحوار بشأن محتوى مؤتمر السلم الثالث وتنظيمه وعقده. |
L'OMS soutient les processus d'évaluation et conseille sur le contenu et la structure des plans nationaux. | UN | وسوف تدعم منظمة الصحة العالمية عمليات التقييم هذه وتقدم التوجيه بشأن محتوى وهيكل الخطط الوطنية. |
Mon gouvernement est prêt à fournir des informations complémentaires sur le contenu du chargement du Francop. | UN | وتظل حكومة بلادي على استعداد لتقديم معلومات إضافية بشأن محتوى الشحنة التي كانت على متن سفينة فرانكوب. |
Les négociations se sont déroulées sans heurts et il y a eu consensus sur la teneur de plusieurs passages du projet de résolution. | UN | وكانت المفاوضات سلسة، وكان هناك توافق في الآراء بشأن محتوى مختلف أجزاء مشروع القرار. |
L'impossibilité dans laquelle nous nous sommes trouvés de consulter notre capitale sur la teneur des propositions de fond qui nous ont été présentées aujourd'hui n'est pas conforme au règlement intérieur. | UN | فالافتقار إلى فرصة التشاور مع عواصم بلداننا بشأن محتوى اقتراحات موضوعية طرحت اليوم لا يتفق مع النظام الداخلي. |
Je voudrais à présent vous présenter certaines idées et suggestions concernant le contenu comme le processus de cet examen. | UN | وأود اﻵن، لو تسمحوا لي، أن أشرككم في بعض اﻷفكار والاقتراحات بشأن محتوى وعملية الاستعراض. |
Un appel à une amélioration du dialogue des procédures spéciales avec les gouvernements sur le contenu de leurs rapports a bénéficié du soutien général. | UN | وحظي نداء لتحسين تفاعل الإجراءات الخاصة مع الحكومات بشأن محتوى تقاريرها بتأييد عام. |
Des consultations sur le contenu des programmes sont organisées plus systématiquement avec les bureaux régionaux, les centres régionaux et les bureaux de pays. | UN | وتجري حاليا مشاورات على نحو أكثر انتظاما مع المكاتب الإقليمية والمراكز الإقليمية والمكاتب القطرية بشأن محتوى البرامج. |
Des consultations ont lieu sur une base plus régulière avec les bureaux régionaux, les centres régionaux et les bureaux de pays sur le contenu des programmes. | UN | ويجري عقد مشاورات أكثر انتظاما بشأن محتوى البرنامج مع كل من المكاتب الإقليمية والمراكز الإقليمية والمكاتب القطرية. |
Consulte toutes les parties sur le contenu des points de l’ordre du jour et sur les priorités proposées | UN | تتشاور مع جميع اﻷطراف بشأن محتوى بنـود جــدول اﻷعمــال واﻷولويــات المقترحة لها |
Durant le débat, des opinions divergentes ont été exprimées sur le contenu et la structure du programme. | UN | وخلال المناقشة، جرى اﻹعراب عن آراء متباينة بشأن محتوى البرنامج وهيكله. |
Deuxièmement, et beaucoup plus important, la participation des délégations au processus de codification et de développement progressif leur permet d’exprimer leur opinion sur le contenu des règles de droit envisagées. | UN | وثانيا، وهو اﻷكثر أهمية كفلت اشتراك الوفود في عملية التدوين والتطوير التدريجي مما أتاح لهما التعبير عن آرائهما بشأن محتوى القواعد القانونية محل النظر. |
Ils contribueront également à la Plateforme en faisant régulièrement remonter les informations recueillies sur le contenu et l'utilisation du catalogue; | UN | وسوف تدعم المنبر عن طريق تقديم تغذية مرتدة منتظمة بشأن محتوى واستخدام القائمة؛ |
L'une de ses tâches consiste à fournir au Programme des Nations Unies sur le vieillissement des avis sur la teneur du Plan d'action révisé. | UN | ويتمثل أحد أدوار اللجنة التقنية في إسداء المشورة لبرنامج الأمم المتحدة للشيخوخة بشأن محتوى الخطة المنقحة. |
On trouvera de plus amples détails sur la teneur de ce texte au chapitre 8 du présent rapport. | UN | ويرد مزيد من التفاصيل بشأن محتوى المدونة في الفصل الثامن من هذا التقرير. |
Veuillez donner des précisions sur la teneur de cette loi et sur le calendrier et l'état d'avancement de son adoption. | UN | يرجى تقديم المزيد من المعلومات بشأن محتوى هذا القانون وحالته والجدول الزمني لاعتماده. |
Le rapport propose plusieurs mesures concernant le contenu de l'éducation et de la formation, la formation des enseignants, l'orientation professionnelle et le déroulement de la vie active. | UN | ويقترح التقرير عدة تدابير بشأن محتوى التعليم والتدريب، وتدريب المعلمين، والتوجيه المهني، وتطوير الحياة العملية. |
Rapport sur l'étude effectuée par cinq experts sur la nature et l'étendue des lacunes | UN | تقرير عن دراسة الخبراء الخمسة بشأن محتوى ونطاق الثغرات الموضوعية |
Mais devant les critiques formulées par les parties concernées, le Gouvernement a reporté le processus afin de pouvoir engager un dialogue plus poussé sur le fond du projet avec les groupes d'intérêts samis. | UN | ونظراً للانتقادات التي أعربت عنها الأطراف المعنية، أرجأت الحكومة العملية بهدف الدخول في حوار أوثق مع مجموعات المصالح الصامية بشأن محتوى مشروع القانون. |
Le Gouvernement avait mis sur pied une Commission éducation-santé, qui débattait des activités scolaires de sensibilisation à la santé et les coordonnait, passait en revue les programmes et initiatives existant en matière de santé dans les écoles, et formulait des avis et des propositions au sujet du contenu du programme scolaire national concernant la santé de la sexualité et de la procréation. | UN | فقد أنشأت الحكومة لجنة معنية بالتثقيف - الصحة لمناقشة وتنسيق الأنشطة الصحية في المدارس؛ واستعراض برامج ومبادرات الصحة القائمة في المدارس؛ وإسداء المشورة وطرح مقترحات بشأن محتوى الإطار الوطني للمناهج الدراسية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |
Les débats qui se sont déroulés suscitent des interrogations quant à la teneur du projet de Code de procédure. | UN | وتثير المناقشات شواغل بشأن محتوى مشروع القانون. |
Le Comité établit des directives concernant la teneur des rapports que les États parties doivent soumettre en application de l'article 35 de la Convention. | UN | تضع اللجنة مبادئ توجيهية بشأن محتوى تقارير الدول الأطراف المطلوب تقديمها بموجب المادة 35 من الاتفاقية. |
Il importe particulièrement de bien communiquer avec les fournisseurs et les acheteurs de matériaux de récupération au sujet de la composition de ces matériaux et des risques qu'ils présentent en fonction des conditions très particulières dans lesquelles se déroulent la récupération des matériaux. | UN | ومن المهم بصفة خاصة أن يكون هناك تواصل جيد مع موردي ومشتري المواد المستردَّة بشأن محتوى تلك المواد وبشأن المخاطر المرتبطة بها في الظروف المحددة جداً المتعلقة بعمليات استرداد المواد. |
La Division de statistique de l'ONU a établi en avril 2003 une ébauche provisoire annotée de la publication qui a permis aux experts de commencer à débattre du contenu et de la structure de celle-ci. | UN | الموجز المشروح 7 - أعدت الشعبة الإحصائية في نيسان/أبريل 2003 موجزا مشروحا استخدم كأساس لفتح باب المناقشة فيما بين الخبراء بشأن محتوى المنشور وهيكله. |
Nous savons que des divergences fondamentales demeurent quant au contenu du futur traité sur les matières fissiles, en particulier en ce qui concerne le champ d'application et la vérification. | UN | وندرك استمرار وجود اختلافات جوهرية بشأن محتوى معاهدة من ذلك القبيل، سيما ما يتعلق بمسألتي النطاق والتحقق. |