Le Secrétaire général adjoint a donné des informations au Conseil sur les divers aspects juridiques, techniques et opérationnels du déploiement de ces systèmes et indiqué que la MONUSCO en assurerait le contrôle et que les UAS ne seraient utilisés qu'à des fins de surveillance. | UN | وقدّم وكيل الأمين العام إحاطة إلى المجلس بشأن مختلف الجوانب القانونية والفنية والتشغيلية لنشر تلك المنظومات. وذكر أنه سيجري نشرها تحت قيادة البعثة وتحت سيطرتها ولن تُستَخدم إلاّ لأغراض المراقبة. |
Enfin, il est important de continuer à organiser des séminaires et des ateliers sur les divers aspects du processus de décolonisation. | UN | 44- وفي نهاية كلمته قال إنه من المهم مواصلة عقد الحلقات الدراسية والعملية بشأن مختلف الجوانب المتعلقة بعملية إنهاء الاستعمار. |
Des ateliers sur les divers aspects du cantonnement ont été organisés, des groupes et commissions constitués, un plan de soutien arrêté pour le processus de cantonnement et un mandat défini pour les structures de désarmement, démobilisation et réintégration de la Mission récemment créées. | UN | عُقدت حلقات عمل بشأن مختلف الجوانب المتعلقة بالتجميع وأُنشئت الأفرقة واللجان ووضعت خطة لتقديم الدعم لعملية التجميع، ووُضعت أيضا اختصاصات لهياكل التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج المنشأة حديثًا في البعثة. |
L'UNESCO fournit des services consultatifs, organise des campagnes de sensibilisation et des activités de formation et publie des documents sur divers aspects de l'éducation. | UN | توفر اليونسكو النصح فيما يتعلق بالسياسات، والدعوة، والتدريب، وتنشر الوثائق بشأن مختلف الجوانب المتعلقة بالتعليم. |
La Commission d'arbitrage de la Conférence a dès lors rendu 15 avis sur divers aspects juridiques de la succession d'États. | UN | ونتيجة لذلك، أصدرت لجنة التحكيم التابعة لذلك المؤتمر ١٥ فتوى بشأن مختلف الجوانب القانونية لخلافة الدول. |
Le BEPS a également reçu des rapports de pays sur les différents aspects des évaluations. | UN | ووردت أيضا إلى مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي تقارير من فرادى البلدان بشأن مختلف الجوانب المتعلقة بالامتثال. |
En 2008 et 2009, l'Azerbaïdjan a volontairement communiqué des renseignements sur différents aspects de la situation en matière de mines terrestres dans le pays, sans donner d'indications sur les stocks en sa possession. | UN | 86- وقدمت أذربيجان طوعاً معلومات في عامي 2008 و2009 بشأن مختلف الجوانب المتعلقة بالألغام الأرضية في أذربيجان ولكنها لم تقدم معلومات عن المخزونات التي تملكها. |
Les préoccupations exprimées au sujet de différents aspects administratifs de l'enregistrement des groupes religieux sont sans objet. | UN | ولا يوجد أساس للشواغل المعرب عنها بشأن مختلف الجوانب الإدارية المتعلقة بتسجيل الجماعات الدينية. |
En 1995, l'Assemblée générale a adopté sa résolution phare 50/11, dans laquelle elle a rappelé ses précédentes résolutions relatives à différents aspects de l'utilisation des langues à l'ONU, en les abordant sous le titre unique du < < multilinguisme > > . | UN | وفي عام 1995، اعتمدت الجمعية العامة قراراً تاريخياً هو القرار 50/11 الذي ذكّر بالقرارات السابقة بشأن مختلف الجوانب المتصلة باستخدام اللغات في الأمم المتحدة والتعاطي معها في كنف مظلة واحدة تحت مسمّى " تعدد اللغات " . |
2. Appelle l'attention des gouvernements sur le fait qu'il importe qu'ils communiquent à la Commission du droit international leurs vues sur les divers aspects des sujets inscrits à l'ordre du jour de celle-ci, en particulier sur tous les points énumérés au chapitre III de son rapport; | UN | 2 - توجه أنظار الحكومات إلى ما توليه لجنة القانون الدولي من أهمية لاستطلاع آراء الحكومات بشأن مختلف الجوانب التي تنطوي عليها المواضيع المدرجة في جدول أعمال اللجنة، ولا سيما بشأن جميع المسائل المحددة الواردة في الفصل الثالث من تقريرها؛ |
3. Appelle l'attention des gouvernements sur le fait qu'il importe qu'ils communiquent à la Commission du droit international leurs vues sur les divers aspects des sujets inscrits à son ordre du jour, en particulier sur tous les points énumérés au chapitre III de son rapport ; | UN | 3 - توجه انتباه الحكومات إلى ما توليه لجنة القانون الدولي من أهمية لاستطلاع آراء الحكومات بشأن مختلف الجوانب التي تنطوي عليها المواضيع المدرجة في جدول أعمال اللجنة، ولا سيما بشأن جميع المسائل المحددة الواردة في الفصل الثالث من تقريرها؛ |
2. Appelle l'attention des gouvernements sur le fait qu'il importe qu'ils communiquent à la Commission du droit international leurs vues sur les divers aspects des sujets inscrits à l'ordre du jour de celle-ci, en particulier sur tous les points énumérés au chapitre III de son rapport ; | UN | 2 - توجه أنظار الحكومات إلى ما توليه لجنة القانون الدولي من أهمية لاستطلاع آراء الحكومات بشأن مختلف الجوانب التي تنطوي عليها المواضيع المدرجة في جدول أعمال اللجنة، ولا سيما بشأن جميع المسائل المحددة الواردة في الفصل الثالث من تقريرها؛ |
3. Appelle l'attention des gouvernements sur le fait qu'il importe qu'ils communiquent à la Commission du droit international leurs vues sur les divers aspects des sujets inscrits à l'ordre du jour de celle-ci, en particulier sur tous les points énumérés au chapitre III de son rapport; | UN | 3 - توجه انتباه الحكومات إلى ما توليه لجنة القانون الدولي من أهمية لاستطلاع آراء الحكومات بشأن مختلف الجوانب التي تنطوي عليها المواضيع المدرجة في جدول أعمال اللجنة، ولا سيما بشأن جميع المسائل المحددة الواردة في الفصل الثالث من تقريرها؛ |
4. Appelle l'attention des gouvernements sur le fait qu'il importe qu'ils communiquent à la Commission du droit international leurs vues sur les divers aspects des sujets inscrits à son ordre du jour, en particulier sur tous les points recensés au chapitre III de son rapport ; | UN | 4 - توجه انتباه الحكومات إلى ما توليه لجنة القانون الدولي من أهمية لاستطلاع آراء الحكومات بشأن مختلف الجوانب التي تنطوي عليها المواضيع المدرجة في جدول أعمال اللجنة، ولا سيما بشأن جميع المسائل المحددة الواردة في الفصل الثالث من تقريرها؛ |
3. Appelle l'attention des gouvernements sur le fait qu'il importe qu'ils communiquent à la Commission du droit international leurs vues sur les divers aspects des sujets inscrits à l'ordre du jour de celle-ci énumérés et énumérés au chapitre III de son rapport, en particulier : | UN | 3 - توجه أنظار الحكومات إلى ما توليه لجنة القانون الدولي من أهمية لاستطلاع آرائها بشأن مختلف الجوانب التي تنطوي عليها المواضيع المدرجة في جدول أعمال اللجنة، والمحددة في الفصل الثالث من تقريرها، وبخاصة: |
9.54 De nombreuses organisations élaborent des textes sur divers aspects du droit commercial international, de sorte qu'une coordination de ces activités est nécessaire. | UN | ٩-٤٥ ووجود منظمات عديدة تعد نصوصا بشأن مختلف الجوانب المتعلقة بالقانون التجاري الدولي يبرز الحاجة إلى تنسيق هذه اﻷنشطة. |
Mais le résultat négocié à Bali a été important du fait de la confiance nouvelle dans le système commercial multilatéral, permettant ainsi la reprise des travaux sur divers aspects des négociations du Cycle de Doha. | UN | ولذلك، كانت للنتيجة التي حققتها المفاوضات في بالي أهميتها في إعادة توليد الثقة في النظام التجاري المتعدد الأطراف، وبذلك أمكن استئناف العمل بشأن مختلف الجوانب التي تنطوي عليها مفاوضات جولة الدوحة. |
5. La Slovénie se félicite que l'Assemblée générale examine la question du désarmement régional et présentera, en temps utile, ses vues sur divers aspects de cette question, à la lumière de l'expérience acquise. | UN | ٥ - وترحب سلوفينيا بإجراء مناقشة بشأن نزع السلاح اﻹقليمي في إطار الجمعية العامة، وهي ستقدم في الوقت المناسب، آراؤها بشأن مختلف الجوانب الخاصة بهذا الموضوع مسترشدة بالخبرة المتحصلة في هذا الميدان. |
Ils ont vivement engagé l’Assemblée générale des Nations Unies à se mettre d’accord, à sa cinquante-troisième session, sur les différents aspects de l’organisation de cette session du millénaire, y compris son ordre du jour. | UN | ودعا الوزراء الجمعية العامة لﻷمم المتحدة إلى التوصل إلى قرار في دورتها الثالثة والخمسين بشأن مختلف الجوانب التنظيمية للجمعية العامة للذكرى اﻷلفية، بما في ذلك جدول أعمالها. |
Travaux de l'atelier sur les différents aspects des incidences de l'application de mesures coercitives unilatérales sur l'exercice de leurs droits de l'homme par les populations touchées des États ciblés | UN | وقائع حلقة العمل بشأن مختلف الجوانب المتصلة بتأثير تطبيق التدابير القسرية الانفرادية على تمتع السكان المتضررين في الدول المستهدفة بحقوق الإنسان |
Le Maroc a soumis volontairement et régulièrement au Bureau des affaires de désarmement de l'ONU des informations sur différents aspects de la situation en matière de mines terrestres dans le pays, en se contentant toutefois d'indiquer qu'il ne possédait pas de stocks de mines antipersonnel susceptibles d'être détruits. | UN | ويقدم المغرب طوعاً وبانتظام معلومات بشأن مختلف الجوانب المتعلقة بالألغام الأرضية في المغرب إلى مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، ولكنه لم يقدم معلومات عن المخزونات التي يملكها سوى القول إنه لا يملك مخزوناً من الألغام المضادة للأفراد يمكن تدميره. |
d) L'Azerbaïdjan a, en 2008 et 2009, volontairement communiqué des renseignements sur différents aspects de la situation en matière de mines terrestres dans le pays, sans donner d'indication sur les stocks en sa possession; | UN | (د) قدمت أذربيجان طوعاً معلومات في عامي 2008 و2009 بشأن مختلف الجوانب المتعلقة بالألغام الأرضية في أذربيجان ولكنها لم تقدم معلومات عن المخزونات التي تملكها؛ |
En 2012 et début 2013, l'Argentine et le Royaume-Uni ont réaffirmé leurs positions respectives au sujet de différents aspects constitutionnels, militaires et économiques du conflit de souveraineté sur le territoire qui les oppose. | UN | 4 - وفي عام 2012 وأوائل عام 2013، واصلت الأرجنتين والمملكة المتحدة تأكيد موقفيهما بشأن مختلف الجوانب الدستورية والعسكرية والاقتصادية للنزاع على سيادة الإقليم. |
En 1995, l'Assemblée générale a adopté sa résolution phare 50/11, dans laquelle elle a rappelé ses précédentes résolutions relatives à différents aspects de l'utilisation des langues à l'ONU, en les abordant sous le titre unique du < < multilinguisme > > . | UN | وفي عام 1995، اعتمدت الجمعية العامة قراراً تاريخياً هو القرار 50/11 الذي ذكّر بالقرارات السابقة بشأن مختلف الجوانب المتصلة باستخدام اللغات في الأمم المتحدة والتعاطي معها في كنف مظلة واحدة تحت مسمّى " التعددية اللغوية " . |