"بشأن مختلف المواضيع" - Translation from Arabic to French

    • sur divers sujets
        
    • sur différents sujets
        
    • sur les divers sujets
        
    • sur les différents sujets
        
    • sur divers thèmes
        
    • sur divers aspects
        
    • sur différents thèmes
        
    • sur diverses questions
        
    • sur les divers thèmes
        
    Des réunions ont été organisées sur divers sujets de santé mentale afin de sensibiliser les parents, les enseignants et les étudiants. UN وعُقدت اجتماعات توعية عامة للآباء والمدرسين وطلاب الجامعات بشأن مختلف المواضيع المتعلقة بالصحة العقلية.
    Elle tient à souligner l'importance que présentent pour la Commission les vues des gouvernements de toutes les régions du monde sur divers sujets à l'examen. UN وهي تود التشديد على أهمية حصولها على آراء الحكومات من جميع أرجاء العالم بشأن مختلف المواضيع قيد النظر.
    La FMJD a organisé maints ateliers sur différents sujets des droits de l’homme durant les sessions de la Commission et de la Sous-Commission. UN ونظم الاتحاد العالمي العديد من حلقات العمل بشأن مختلف المواضيع المتعلقة بحقوق اﻹنسان خلال دورات اللجنة واللجان الفرعية.
    En tant que Président de la Conférence, je n'épargnerai aucun effort afin de rapprocher les points de vue qui s'expriment sur les divers sujets qui nous préoccupent. UN وبصفتي رئيس المؤتمر لن أدخر جهداً في سبيل التقريب بين وجهات النظر المعرب عنها بشأن مختلف المواضيع التي تهمنا.
    Le secrétariat s'emploie à élaborer des documents de réflexion sur les différents sujets qui doivent être examinés. UN وستعد الأمانة ورقات مفاهيم بشأن مختلف المواضيع التي ستجري مناقشتها.
    Il a tenu périodiquement des débats de fond sur divers thèmes intersectoriels, tels que l’élimination de la pauvreté, la parité entre les sexes, les droits de l’homme et le rôle de la société civile. UN وأجرت مناقشات منتظمة في مجال السياسة العامة بشأن مختلف المواضيع المشتركة، مثل القضاء على الفقر، وإدراج قضايا الجنسين في التيار الرئيسي لﻷنشطة، وحقوق اﻹنسان، ودور المجتمع المدني.
    Principal centre de conférence du système des Nations Unies en Europe, il a accueilli, en 2012, 10 220 réunions portant sur divers aspects du programme de l'Organisation. UN والمكتب هو أكبر مركز مؤتمرات للأمم المتحدة في أوروبا. وفي عام 2012، استضاف 220 10 اجتماعا بشأن مختلف المواضيع المدرجة في جدول أعمال المنظمة.
    Grâce à ces initiatives, 7 662 femmes ont assisté à des programmes de formation sur différents thèmes liés au développement du genre. UN ونتيجة للمبادرات، حضرت 662 7 امرأة برامج تدريب بشأن مختلف المواضيع المتعلقة بالتنمية بحسب نوع الجنس.
    Puisque nous en avons terminé avec les divers aspects de l'organisation du travail de la présente session, je vais maintenant donner la parole aux délégations qui souhaitent faire des déclarations générales sur diverses questions inscrites présentement à l'ordre du jour. UN وبعدما نظرنا اﻵن في مختلف أوجه تنظيم أعمال الدورة، أعطي الكلمة اﻵن للوفود التي ترغب في اﻹدلاء ببيانات عامة بشأن مختلف المواضيع الواردة في جدول اﻷعمال في هذه المرحلة.
    Elle organise notamment des séminaires de formation dans différentes régions, sur divers sujets touchant aux recensements. UN وتقوم الشعبة، في جملة ما تقوم به، بتنظيم حلقات عمل تدريبية في مناطق مختلفة بشأن مختلف المواضيع المتعلقة بالتعداد.
    De plus, le Service a eu, en anglais, en arabe, en espagnol et en français, 27 entretiens en temps réel avec des experts de la lutte contre le terrorisme sur divers sujets juridiques relevant de ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، أجرى الفرع 27 مناقشة آنية مع خبراء في مكافحة الإرهاب بشأن مختلف المواضيع القانونية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب باللغات الإسبانية والإنكليزية والعربية والفرنسية.
    La CEPALC a également procédé à la collecte de données et des recherches sur divers sujets liés à la jeunesse, y compris les grossesses d'adolescentes, et la maternité et les jeunes autochtones. UN وتقوم اللجنة أيضا بجمع البيانات وإجراء البحوث بشأن مختلف المواضيع المتعلقة بالشباب، بما في ذلك حمل المراهقات والأمومة وشباب الشعوب الأصلية.
    De plus, il a mené, en anglais et en français, 17 discussions en temps réel avec des experts de la lutte contre le terrorisme sur divers sujets juridiques relevant de ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، نظَّم الفرع 17 حدثاً حيًّا - عبارة عن مناقشات آنية مع خبراء في مكافحة الإرهاب بشأن مختلف المواضيع القانونية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب - باللغتين الإنكليزية والفرنسية.
    De plus, des précisions et des orientations ont été fournies sur différents sujets sur une base ad hoc. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت توضيحات وتوجيهات بشأن مختلف المواضيع على أساس كل حالة على حدة
    Par ailleurs, le Gouvernement canadien appuie la proposition de la Secrétaire générale de la Conférence tendant à ce que des rencontres officieuses aient lieu sur différents sujets au cours des mois à venir, notamment sur la question des objectifs, celle des principes et celle du suivi. UN ومن ناحية أخرى، تؤيد الحكومة الكندية اقتراح اﻷمينة العامة للمؤتمر الهادف الى عقد لقاءات غير رسمية بشأن مختلف المواضيع خلال الشهور القادمة، وخاصة فيما يتعلق بمسألة اﻷهداف، والمبادئ والمتابعة.
    Ils ont adopté une position commune sur les questions relatives à l'environnement et élaboré des conventions sous-régionales sur différents sujets comme les forêts, la diversité biologique ou encore les déchets toxiques. UN وقد اتخذت بلدان المنطقة موقفا موحدا من المسائل المتعلقة بالبيئة، ووضعت اتفاقيات دون إقليمية بشأن مختلف المواضيع مثل الغابات، والتنوع البيولوجي، والنفايات السمية.
    Il s'agit notamment des rapports annuels, des rapports des rapporteurs spéciaux sur les divers sujets inscrits au programme de travail et des études ou des mémoires produits par le secrétariat sur telle ou telle matière. UN وتُخَص بالذكر من تلك الوثائق التقارير السنوية للّجنة وتقارير المقررين الخاصين بشأن مختلف المواضيع المدرجة في برنامج عمل اللجنة، إلى جانب الدراسات أو المذكرات التي تعدّها أمانة اللجنة بشأن مواضيع بعينها.
    10. L'Équipe spéciale sera guidée dans ses délibérations par les présentations de divers acteurs − États, experts et organisations non gouvernementales − qui apporteront des données concrètes et des perspectives analytiques sur les divers sujets relevant du mandat de l'Équipe spéciale. UN 10- وتسترشد فرقة العمل في مداولاتها بالعروض المقدمة من مختلف العناصر الفاعلة - أي الدول والخبراء والمنظمات غير الحكومية - والتي توفر معلومات واقعية ومنظوراً تحليلياً بشأن مختلف المواضيع التي تدخل في إطار ولاية فرقة العمل.
    Des réunions d'information sur les différents sujets traités par les groupes de travail sont régulièrement organisées à Vienne. UN هذا وتُعقد في فيينا، بصورة منتظمة، جلسات إحاطة بشأن مختلف المواضيع التي تتناولها الأفرقة العاملة.
    Des réunions d'information sur les différents sujets traités par les groupes de travail sont régulièrement organisées à Vienne. UN هذا، وتُعقد في فيينا، بصورة منتظمة، جلسات إحاطة بشأن مختلف المواضيع التي تتناولها الأفرقة العاملة.
    Il est prévu que, d'ici à la fin de l'année, le Coordonnateur spécial et son adjoint président chacun au moins sept réunions organisées sur divers thèmes avec les donateurs et des États Membres clefs. UN ويتوقع أن يقوم كل من المنسق الخاص ونائبه برئاسة سبعة اجتماعات على الأقل بشأن مختلف المواضيع مع الجهات المانحة والدول الأعضاء الرئيسية خلال الفترة المتبقية من العام.
    ii) Documentation à l’intention des organes délibérants. Deux numéros du budget-programme annuel du HCR; une cinquantaine de documents de séance sur divers aspects de l’assistance; UN ' ٢` وثائــق الهيئات التداوليــة - إصدار عدديــن من الميزانية البرنامجية السنوية للمفوضية؛ وحوالي ٠٥ من ورقات غرف الاجتماع بشأن مختلف المواضيع المتعلقة بالمساعدة؛
    3. L'association étudiante ELSA, en coopération avec l'Association Martens, à but non lucratif, organise des séminaires annuels sur différents thèmes liés au droit international humanitaire. UN 3 - وتنظم الرابطة الأوروبية لدارسي القانون بالتعاون مع جمعية مارتنز، وهي منظمة غير ربحية، حلقة دراسية سنوية بشأن مختلف المواضيع المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي.
    En outre, on y trouve une interface qui permet au public de formuler des observations que le Comité juge nécessaire d'obtenir sur diverses questions et à des experts de demander à faire partie d'organes d'appui (le Groupe d'experts de l'accréditation, par exemple). UN وعلاوة على ذلك، يوفر الموقع منبراً يتيح للجمهور أن يطرح ما لديه من آراء بشأن مختلف المواضيع حسب ما تراه لجنة الإشراف ضرورياً، كما يفسح المجال للخبراء للتقدم بطلبات العضوية في الهيئات الداعمة (كفريق الاعتماد المعني بالتنفيذ المشترك).
    (M. Reimaa, Finlande) de cette session, nous avons été témoins de discussions intensives portant sur les divers thèmes que la Conférence pourrait aborder maintenant. UN لقد شهدنا في دورة هذا العام مناقشات مكثفة بشأن مختلف المواضيع التي يمكن لمؤتمر نزع السلاح تناولها في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more