"بشأن مدى قانونية" - Translation from Arabic to French

    • sur la légalité
        
    • sur la licéité
        
    • au sujet de la légalité
        
    De l’avis de ce même membre, ce type de mécanisme ne manquerait pas d’être utile dans la mesure où il permettait aux parties, avant qu’une décision ne soit prise, d’obtenir un avis juridique fiable sur la légalité de la décision considérée. UN ٢٠٨ - ورأى أن هذه اﻷفرقة ستكون ذات قيمة إذ أنها تتيح لﻷطراف، قبل اتخاذ القرار، الحصول على بيان قانوني من جهة اختصاص بشأن مدى قانونية هذا القرار.
    La Commission peut demander à un collège consultatif spécial un avis consultatif sur la légalité de toute décision ou recommandation prise ou formulée, ou devant être prise ou formulée en vertu du présent Statut. UN ١ - يجوز للجنة أن تطلب الفتوى من فريق استشاري مخصص بشأن مدى قانونية أي قرار اتخذ أو يعتزم اتخاذه أو أي توصية قدمت أو يعتزم تقديمها بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    La Commission peut demander à un collège consultatif spécial un avis consultatif sur la légalité de toute décision ou recommandation prise ou formulée, ou devant être prise ou formulée en vertu du présent statut. UN ١ - يجوز للجنة أن تطلب الفتوى من فريق استشاري مخصص بشأن مدى قانونية أي قرار اتخذ أو يعتزم اتخاذه أو أي توصية قدمت أو يعتزم تقديمها بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    Par exemple, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie s'est dans sa première affaire interrogé sur la licéité de sa création. UN وعلى سبيل المثال، فإن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أصدرت حكما بشأن مدى قانونية إنشائها.
    Au cours de la période considérée, la MONUC a publié un rapport sur la licéité des arrestations et de la détention, auquel le Procureur général de la République démocratique du Congo a donné suite en publiant une directive garantissant les droits des détenus. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت البعثة تقريرا بشأن مدى قانونية حالات الاعتقال والاحتجاز؛ واستجابة لذلك التقرير، أصدر المدعي العام توجيها يضمن حقوق المحتجزين.
    Le chef de secrétariat de l’une quelconque des organisations peut demander un avis consultatif au collège consultatif spécial au sujet de la légalité de toute mesure fondée en tout ou partie sur une décision ou recommandation visée au paragraphe 1 dont l’organisation concernée envisage l’adoption ou l’application. UN ٢ - يجوز للرئيس التنفيذي ﻷي من المنظمات أن يطلب الفتوى من الفريق الاستشاري المخصص بشأن مدى قانونية أي إجراء يستند كله أو جزء منه إلى قرار أو توصية مشار اليها في الفقرة ١ ويجري النظر في اعتمادها أو تنفيذها في المنظمة المعنية.
    De l’avis de ce même membre, ce type de mécanisme ne manquerait pas d’être utile dans la mesure où il permettait aux parties, avant qu’une décision ne soit prise, d’obtenir un avis juridique fiable sur la légalité de la décision considérée. UN ٧ - ورأى أن هذه اﻷفرقة ستكون ذات قيمة إذ أنها تتيح لﻷطراف، قبل اتخاذ القرار، الحصول على بيان قانوني من جهة اختصاص بشأن مدى قانونية هذا القرار.
    ii) Transmettant l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la légalité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires (A/51/218). UN ' ٢ ' يحيل بها فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مدى قانونية التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية (A/51/218).
    d) La Mission recommande que l'Assemblée générale promeuve un débat urgent sur la légalité future de l'utilisation de certaines munitions mentionnées dans le présent rapport, en particulier le phosphore blanc, les fléchettes et les métaux lourds tels que le tungstène. UN (د) توصي البعثة الجمعية العامة بتشجيع إجراء مناقشة عاجلة بشأن مدى قانونية القيام مستقبلاً باستعمال ذخائر معينة مشار إليها في هذا التقرير والذخائر السهمية والمعادن الثقيلة مثل التنغستن.
    d) La Mission recommande que l'Assemblée générale provoque un débat urgent sur la légalité future de l'utilisation de certaines munitions mentionnées dans le présent rapport, en particulier le phosphore blanc, les fléchettes et les métaux lourds tels que le tungstène. UN (د) توصي البعثة الجمعية العامة بتشجيع إجراء مناقشة عاجلة بشأن مدى قانونية القيام مستقبلاً باستعمال ذخائر معينة مشار إليها في هذا التقرير والذخائر السهمية والفلزات الثقيلة مثل التنغستن.
    30. Au paragraphe 1971 d) de son rapport, la Mission recommande que < < l'Assemblée générale promeuve un débat urgent sur la légalité future de l'utilisation de certaines munitions mentionnées dans le présent rapport, en particulier le phosphore blanc, les fléchettes et les métaux lourds tels le tungstène. UN 30- وفي الفقرة 1971(د) من التقرير، أوصت البعثة " الجمعية العامة بتشجيع إجراء مناقشة عاجلة بشأن مدى قانونية القيام مستقبلاً باستعمال ذخائر معينة مشار إليها في هذا التقرير والذخائر السهمية والفلزات الثقيلة مثل التنغستون.
    27. Au paragraphe 1971 d) de son rapport, la Mission a recommandé que l'Assemblée générale provoque un débat urgent sur la légalité future de l'utilisation de certaines munitions mentionnées dans son rapport, en particulier le phosphore blanc, les fléchettes et les métaux lourds tels le tungstène. UN 27- وأوصت البعثة، في الفقرة 1971(د) من تقريرها، الجمعية العامة بأن تشجع إجراء مناقشة عاجلة بشأن مدى قانونية القيام مستقبلاً باستعمال ذخائر معينة مشار إليها في تقريرها، وبصفة خاصة الفوسفور الأبيض والذخائر السهمية والفلزات الثقيلة مثل التنغستن.
    29. Au paragraphe 1971 d) de son rapport, la Mission a recommandé à l'Assemblée générale de promouvoir d'urgence un débat sur la légalité future de l'utilisation de certaines munitions mentionnées dans ledit rapport, en particulier le phosphore blanc, les fléchettes et les métaux lourds tels que le tungstène. UN 29- وأوصت البعثة، في الفقرة 1971(د) من تقريرها، الجمعية العامة بأن تشجع إجراء مناقشة عاجلة بشأن مدى قانونية القيام مستقبلاً باستعمال ذخائر معينة مشار إليها في تقريرها، وبصفة خاصة الفوسفور الأبيض والذخائر السهمية والفلزات الثقيلة مثل التنغستن.
    Cela implique une action unilatérale, bilatérale et multilatérale et un débat de bonne foi et fécond conformément à l'article VI du Traité sur la non-prolifération et à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, rendu en 1996. UN وذَكَر أن هذا سيتطلب اتخاذ إجراءات فردية وثنائية ومتعددة الأطراف وإجراء مداولات مثمرة، بُحسن نيَّة، وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار وللفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1996 بشأن مدى قانونية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    1995/1996 Conseil du Samoa devant la Cour internationale de Justice dans les requêtes pour avis consultatif sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. UN 1995/1996 مستشار لساموا أمام محكمة العدل الدولية في الطلبات المتعلقة بالحصول على آراء استشارية بشأن مدى قانونية التهديد باستخدام الأسلحة النووية.
    Le chef de secrétariat de l’une quelconque des organisations peut demander un avis consultatif au collège consultatif spécial au sujet de la légalité de toute mesure fondée en tout ou partie sur une décision ou recommandation visée au paragraphe 1 dont l’organisation concernée envisage l’adoption ou l’application. UN ٢ - يجوز للرئيس التنفيذي ﻷي من المنظمات أن يطلب الفتوى من الفريق الاستشاري المخصص بشأن مدى قانونية أي إجراء يستند كله أو جزء منه إلى قرار أو توصية مشار اليها في الفقرة ١ ويجري النظر في اعتمادها أو تنفيذها في المنظمة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more