"بشأن مراقبة المخدرات" - Translation from Arabic to French

    • sur le contrôle des drogues
        
    • sur la lutte contre la drogue
        
    • de contrôle des drogues
        
    • de lutte contre les drogues
        
    • pour le contrôle des drogues
        
    • relatif au contrôle des drogues
        
    Pendant cette réunion a été approuvé un plan d'action sous-régional révisé sur le contrôle des drogues ainsi que trois projets sous-régionaux. UN وتم أثناءها اعتماد خطة العمل شبه اﻹقليمية المنقحة بشأن مراقبة المخدرات وثلاثة مشاريع شبه إقليمية.
    À cet égard, Singapour appuie la déclaration conjointe des pays signataires du mémorandum d'accord de 1993 sur le contrôle des drogues. UN وتؤيد سنغافورة، في هذا الصدد، اﻹعلان المشترك للبلدان الموقعة على مذكرة التفاهم لعام ١٩٩٣ بشأن مراقبة المخدرات.
    En Afrique de l'Ouest, l'ONUDC a prêté son concours à la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) pour la mise au point d'un plan d'action régional sur le contrôle des drogues. UN وفي غرب أفريقيا دعم المكتبُ الجماعةَ الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل وضع خطة عمل إقليمية بشأن مراقبة المخدرات.
    Pour sa part, l'Union africaine apporte son appui à la mise en œuvre du Plan d'action 2013-2018 sur la lutte contre la drogue et la prévention du crime. UN ويدعم الاتحاد الأفريقي من جانبه، تنفيذ خطة عمله بشأن مراقبة المخدرات ومنع الجريمة للفترة 2013-2017.
    Enfin, le projet de résolution constate les mesures prises par les gouvernements pour se conformer aux trois conventions sur la lutte contre la drogue et aux Conventions de Palerme et de Merida, et engage instamment tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à ratifier et appliquer ces accords. UN واختتم بيانه بذكر أن النص يقر الخطوات التي اتخذتها الحكومات للامتثال للاتفاقيات الثلاث بشأن مراقبة المخدرات واتفاقيتي باليرمو وميريدا. وحث جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على هذه الاتفاقيات على القيام بذلك وعلى تنفيذها.
    Force toutefois est de reconnaître que trop peu de pays disposent des capacités nécessaires pour élaborer une politique de contrôle des drogues. UN وأعرب عن أسفه لقلة عدد البلدان التي لديها القدرة المطلوبة لوضع سياسة بشأن مراقبة المخدرات.
    Le Gouvernement a pris des mesures pour faire face à ce problème, notamment en créant une commission nationale pour la lutte contre la toxicomanie et un office national de lutte contre les drogues et la toxicomanie et en élaborant un plan directeur national qui a été mis en oeuvre avec le concours du PNUCID. UN وقد اتخذت الحكومة خطوات لمكافحة هذه المشكلة، بأن قامت، من بين أمور أخرى، بإنشاء لجنةٍ وطنيةٍ معنيةٍ بالإدمان على المخدرات، وإحداث مكتبٍ وطني بشأن مراقبة المخدرات والإدمان على المخدرات، ووضع خطة وطنية رئيسة، ما زالت تنفذها بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    La Commission de l'Union africaine a établi et mis en œuvre trois plans d'action pour le contrôle des drogues et la prévention du crime afin de réagir aux défis des nouvelles drogues. UN 66 - ونفذت مفوضية الاتحاد الأفريقي ثلاث خطط عمل بشأن مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، من أجل التصدي للتحديات الناشئة في مجالي المخدرات والجريمة.
    103. Un projet de loi sur le contrôle des drogues a été présenté à l'Assemblée nationale en mai 1996. UN ١٠٣ - وقدم في أيار/مايو ١٩٩٦ إلى الجمعية الوطنية مشروع قانون بشأن مراقبة المخدرات.
    On a aidé les gouvernements à formuler des lois sur le contrôle des drogues, qui renferment des dispositions sur le contrôle des précurseurs et la lutte contre le blanchiment de l’argent. UN وقد استفادت الحكومات من المساعدة في اعداد تشريعات بشأن مراقبة المخدرات ومكافحتها ، تتضمن أحكاما بشأن مراقبة السلائف وتدابير لمكافحة غسل اﻷموال .
    Le PNUCID appuiera, dans les trois années à venir, un projet pour l’exécution du Plan d’action sur le contrôle des drogues en Afrique, adopté par l’OUA en 1996, qui vise à créer au secrétariat de l’OUA un groupe de lutte contre la drogue tout à fait fonctionnel. UN وسيقدم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، في السنوات الثلاث القادمة، مساندته لمشروع من أجل تنفيذ خطة العمل بشأن مراقبة المخدرات في أفريقيا التي اعتمدتها منظمة الوحدة اﻷفريقية عام ١٩٩٦، والتي تهدف إلى إنشاء فريق لمكافحة المخدرات دائم ضمن اﻷمانة العامة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Elle a harmonisé sa législation nationale avec les dispositions des conventions internationales sur le contrôle des drogues et a bénéficié de l'assistance juridique du PNUCID pour promulguer, en 1997, une loi sur le contrôle des stupéfiants, des substances psychotropes et des précurseurs. UN وواءمت تشريعاتها الوطنية لتنسجم مع أحكام الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات، وسنَّت في عام 1997، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، قانوناً بشأن مراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف.
    17. Au Bénin, la loi n° 97-025 du 18 juillet 1997 sur le contrôle des drogues et des précurseurs dispose que l'ensemble des stupéfiants, substances psychotropes et précurseurs saisis sont placés sous scellés dès qu'ils sont trouvés. UN 17- في بنن، ينص القانون رقم 97-25 المؤرخ 18 تموز/يوليه 1997 بشأن مراقبة المخدرات والسلائف على وضع جميع المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف في أوعية مختومة منذ العثور عليها.
    Étant donné que, en dépit de ses difficultés financières, le pays s'emploie également à renforcer ses capacités institutionnelles, l'intervenante invite les partenaires du Cap-Vert pour le développement à s'associer à lui dans le combat commun en participant à la table ronde sur le contrôle des drogues vers la fin de la semaine. UN ولما كان البلد، بالرغم من تقييداته المالية، يسعى جاهدا أيضا إلى تقوية قدرته المؤسسية، فإنها تطلب إلى شركاء الرأس الأخضر الإنمائيين إلى الإنضمام إليه في النضال المشترك بحضور المائدة المستديرة التي ستُعقَد بشأن مراقبة المخدرات في موعد لاحق من ذلك الأسبوع.
    Affirmant l'engagement du Nigéria envers le système mondial de contrôle des drogues sous la conduite et la coordination de l'ONUDC et la confiance de son Gouvernement à l'égard de la législation internationale sur le contrôle des drogues, il appelle les États membres des Nations Unies à mettre pleinement en oeuvre ces instruments. UN وأكد التزام نيجيريا بالنظام العالمي لمراقبة المخدرات تحت إرشاد وتنسيق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وثقة حكومته في التشريعات الدولية بشأن مراقبة المخدرات وطالب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتنفيذ هذه الصكوك تنفيذاً كاملاً.
    6. Le Bénin a indiqué avoir ratifié la Convention de 1988, et que les livraisons surveillées étaient régies par la loi n° 97-025 du 18 juillet 1997 sur le contrôle des drogues et des précurseurs. UN 6- وأفادت بنن بأنها صدَّقت على اتفاقية 1988، وبأنَّ أحكام القانون رقم 97-25 المؤرخ 18 تموز/يوليه 1997 بشأن مراقبة المخدرات والسلائف تنظم عمليات التسليم المراقب.
    L'Office a fourni une assistance aux États de transit d'Asie et du Pacifique en élaborant des accords sur la lutte contre la drogue ainsi qu'un cadre pour les activités sous-régionales. UN 15- قدم المكتب المساعدة لدول العبور في آسيا والمحيط الهادئ بصوغ اتفاقات بشأن مراقبة المخدرات وبوضع اطار للأنشطة دون الاقليمية.
    Il a également aidé la Commission à formuler un plan d'action de l'Union africaine révisé sur la lutte contre la drogue et la prévention de la criminalité pour la période 2007-2010. UN وقدم المكتب للمفوضية علاوة على ذلك الخبرة من أجل إعداد خطة عمل منقّحة للاتحاد الأفريقي بشأن مراقبة المخدرات ومنع الجريمة خلال الفترة 2007-2010.
    Ils devront, pour cela, élaborer des stratégies nationales et régionales de contrôle des drogues et de la criminalité allant également dans le sens de la sécurité commune. UN وتحقيقا لهذا الغرض سيتعيّن كذلك على الحكومات أن تضع استراتيجيات وطنية وإقليمية بشأن مراقبة المخدرات والجريمة تدعم بها نهج الأمن البشري.
    On peut attribuer la baisse de la production illicite de coca en Bolivie à la stratégie intégrée de lutte contre les drogues, qui insiste à la fois sur la répression et les activités de substitution, comme le prévoit le Plan d'action sur la coopération internationale pour l'élimination des cultures illicites destinées à la production de drogues et les activités de substitution. UN ويعزى انخفاض انتاج الكوكا غير المشروع في بوليفيا إلى الاستراتيجية المتكاملة بشأن مراقبة المخدرات التي تتبعها الحكومة، وتعلق أهمية على تدابير انفاذ القوانين وتدابير التنمية البديلة على حد سواء، حسبما هو منصوص عليه في خطة العمل بشأن التعاون الدولي على ابادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة.
    f) Troisième session de la Conférence des ministres de l'Union africaine pour le contrôle des drogues et la prévention du crime, tenue à Addis-Abeba du 3 au 7 décembre 2007; UN (و) الدورة الثالثة لمؤتمر وزراء الاتحاد الأفريقي بشأن مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، المعقودة في أديس أبابا، من 3 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2007؛
    Il a en outre été décidé de développer un plan directeur régional relatif au contrôle des drogues et à la lutte contre le blanchiment d'argent et d'harmoniser la législation. UN كما قررت إعداد خطة إرتكازية إقليمية بشأن مراقبة المخدرات ومكافحة غسل الأموال، وكذلك مواءمة التشريعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more