"بشأن مسؤولية الدول" - Translation from Arabic to French

    • sur la responsabilité de l'État
        
    • sur la responsabilité des États
        
    • sur la responsabilité des Etats
        
    • concernant la responsabilité des États
        
    • concernant la responsabilité de l'État
        
    • de la responsabilité des États
        
    Il n'est donc pas souhaitable au stade actuel de tenter de négocier une convention sur la responsabilité de l'État. UN ومن ثم فليس من المستصوب في الوقت الراهن الشروع في مفاوضات من أجل وضع اتفاقية بشأن مسؤولية الدول.
    Ensuite, il a fallu à la Commission plusieurs décennies et cinq rapporteurs spéciaux pour parvenir aux articles sur la responsabilité de l'État. UN وعلاوة على ذلك، لقد تطلب الأمر من اللجنة بضعة عقود وخمسة مقررين خاصين لإعداد مجموعة مواد بشأن مسؤولية الدول.
    Il ne serait donc pas judicieux d'engager à ce stade des négociations en vue de l'élaboration d'une convention sur la responsabilité de l'État. UN ولهذا، ليس من المستحسن في الوقت الراهن الشروع في مفاوضات تؤدي إلى وضع اتفاقية بشأن مسؤولية الدول.
    À cet égard, plusieurs délégations ont demandé que la Commission achève au plus tôt un instrument généralement acceptable sur la responsabilité des États. UN وفي ذلك الشأن، دعــت عــدة وفــود إلى القيام، في وقت مبكر، بإنجاز صك مقبول عمومــا بشأن مسؤولية الدول.
    Ce principe s'applique sans préjudice de l'application des normes du droit international sur la responsabilité des États en ce qui concerne les activités de télédétection. UN ولا يخلّ هذا المبدأ بانطباق قواعد القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول عن أنشطة الاستشعار عن بعد.
    Il n'était pas indifférent non plus que la Commission ait terminé ses travaux sur la responsabilité des États. UN والجدير بالذكر أيضاً أن اللجنة أنهت عملها بشأن مسؤولية الدول.
    Mais il faudrait un temps considérable pour examiner à fond l'ensemble du droit de la réparation, de l'indemnisation, etc., ce qui ne ferait que retarder encore la conclusion des travaux de la CDI sur la responsabilité des Etats. UN بيد أن النظر في القانون بشأن الفصل والتعويض وغيرهما بصورة تفصيلية وشاملة يستغرق وقتا طويلا ويعمل على تأخير إكمال أعمال اللجنة بشأن مسؤولية الدول.
    En conséquence, l'idée de rédiger une convention sur la responsabilité de l'État devrait être envisagée. UN وبناء على ذلك، ينبغي النظر في فكرة صياغة اتفاقية بشأن مسؤولية الدول.
    En conséquence, la délégation iranienne estime que le moment est venu de convoquer une conférence diplomatique qui serait chargée d'adopter une convention internationale sur la responsabilité de l'État. UN وبناء على ذلك، يعتقد وفده أن الوقت قد حان لعقد مؤتمر دبلوماسي يعتمد اتفاقية دولية بشأن مسؤولية الدول.
    L'absence dans cette partie d'une disposition comparable à l'article 19 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite aurait pu susciter des doutes. UN فإغفال هذا الباب لحكم مشابه للمادة 19 بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً كان يمكن أن يثير الشكوك.
    Le critère décisif, énoncé à l'article 6 sur la responsabilité de l'État, est l'exercice de prérogatives de puissance publique de l'État à la disposition duquel se trouve l'organe en question. UN فالمعيار الحاسم في المادة 6 بشأن مسؤولية الدول هو ممارسة عناصر من السلطة الحكومية للدولة التي وُضع الجهاز تحت تصرفها.
    Ceci est inapproprié, en particulier parce qu'il n'y a pas encore de convention sur la responsabilité de l'État. UN وليس هذا بالمناسب، وخاصة لأن اتفاقية بشأن مسؤولية الدول غير موجودة بعد.
    À l'article 6 du projet sur la responsabilité de l'État, le critère décisif est l'exercice de prérogatives de puissance publique de l'État à la disposition duquel l'organe est placé. UN فالمعيار الحاسم في المادة 6 بشأن مسؤولية الدول هو ممارسة عناصر من السلطة الحكومية للدولة التي يوضع الجهاز تحت تصرفها.
    Il est clair qu'il faudrait étudier ces questions de façon plus approfondie que cela n'a été fait au moment de la rédaction du commentaire de l'article 57 sur la responsabilité des États. UN وتتضح ضرورة إجراء دراسة لهذه المسائل أعمق مما جرى وقت تحرير التعليق على المادة 57 بشأن مسؤولية الدول.
    En outre, une telle déclaration n'empêcherait pas l'élaboration d'une convention sur la responsabilité des États à l'avenir. UN وأضاف أن هذا الإعلان لا يستبعد إمكانية وضع اتفاقية بشأن مسؤولية الدول مستقبلا.
    Cette façon de voir serait conforme au projet d'articles de la Commission sur la responsabilité des États pour les actes internationalement illicites. UN ويتفق هذا الموقف مع مشاريع مواد اللجنة بشأن مسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا.
    Ce n’est qu’ainsi que l’on peut assurer l’efficacité d’une convention future sur la responsabilité des États. UN وهذا وحده من شأنه أن يكفل فعالية أي اتفاقية توضع في المستقبل بشأن مسؤولية الدول.
    Le problème est complexe mais il doit être résolu, car le laisser sans solution réduirait considérablement la valeur du futur instrument juridique sur la responsabilité des États. UN والمشكلة صعبة ولكن يتعين حلها، وإلا فإن قيمة أي صك قانوني يوضع في المستقبل بشأن مسؤولية الدول ستنقص بدرجة كبيرة.
    Le problème était complexe mais il devait être résolu, car à défaut l'intérêt du futur instrument juridique sur la responsabilité des États en serait considérablement amoindri. UN والمشكلة صعبة ولكن يتعين حلها، وإلا فإن قيمة أي صك قانوني يوضع في المستقبل بشأن مسؤولية الدول ستنقص بدرجة كبيرة.
    Si c'est cette démarche que l'on adopte, il faudra veiller à ce que les dispositions du projet d'articles sur la responsabilité des Etats ne préjugent pas les résultats des analyses à venir. UN وإذا ما تم اﻷخذ بهذا النهج يكون من الضروري كفالة ألا تمس اﻷحكام الواردة في مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول بنتائج أي دراسة أخرى لهذه المواضيع.
    On trouve dans les actes constitutifs de certaines organisations internationales des dispositions expresses concernant la responsabilité des États membres en ce qui concerne les obligations de l'organisation elle-même. UN تتضمن الاتفاقات التأسيسية لبعض المنظمات الدولية أحكاما صريحة بشأن مسؤولية الدول الأعضاء عن التزامات المنظمة.
    Les articles établis par la Commission devraient servir de base pour les négociations sur une future convention concernant la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite qui serait organisée sous les auspices de l'ONU. UN وينبغي اتخاذ المواد التي أعدتها اللجنة أساسا للتفاوض على اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، تبرم تحت رعاية الأمم المتحدة في المستقبل.
    Deuxième rapport du Rapporteur spécial sur la question de la responsabilité des États membres à raison de comportements attribués aux organisations internationales. UN التقرير الثاني للمقرر الخاص بشأن مسؤولية الدول الأعضاء عن التصرفات المنسوبة إلى المنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more