"بشأن مسائل التنمية" - Translation from Arabic to French

    • sur les questions de développement
        
    • sur les questions liées au développement
        
    • sur les questions relatives au développement
        
    • en matière de développement
        
    • sur des questions de développement
        
    • sur les problèmes du développement
        
    • autour des questions de développement
        
    • relatives aux questions de développement
        
    • concernant les questions de développement
        
    • pour les questions relatives au développement
        
    i) Services consultatifs : 10 missions consultatives effectuées dans les États membres sur les questions de développement durable; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: إيفاد 10 بعثات استشارية إلى الدول الأعضاء بشأن مسائل التنمية المستدامة؛
    Il est en effet essentiel pour faciliter la circulation des informations sur les questions de développement durable, sensibiliser davantage l'opinion à l'environnement et encourager sa participation à l'application de solutions efficaces. UN وهذا ضروري لتيسير تدفق المعلومات بشأن مسائل التنمية المستدامة، وزيادة الوعي العام بالبيئة وتشجيع المشاركة في تنفيذ حلول فعالة.
    Elle a également mentionné d'autres publications, produites par le Programme par le biais de son Bureau pour les études sur le développement, qui avaient contribué au dialogue international sur les questions de développement. UN واعترف أيضا المتحدث بأن منشورات أخرى أصدرها البرنامج الإنمائي عن طريق مكتب الدراسات الإنمائية ساهمت في الحوار الدولي بشأن مسائل التنمية.
    1. Réaffirme que l’Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer pour promouvoir la coopération internationale pour le développement et donner des directives sur les questions liées au développement mondial, en particulier dans le contexte de la mondialisation et de l’interdépendance; UN " ١ - تؤكد من جديد أن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا في تعزيز التعاون الدولي ﻷغراض التنمية وفي تقديم اﻹرشاد السياسي بشأن مسائل التنمية العالمية، بما في ذلك ما يندرج في سياق العولمة والاعتماد المتبادل؛
    Manifestations spéciales sur les questions relatives au développement à l'occasion de la Conférence ministérielle sur l'environnement et le développement en Asie et dans le Pacifique, 2005 UN مناسبة خاصة بشأن مسائل التنمية المستدامة لأغراض المؤتمر الوزاري المعني بالبيئة والتنمية في آسيا والمحيط الهادئ، 2005
    Il est donc absolument indispensable d'avoir un processus de mise en œuvre audacieux et ciblé afin que les engagements pris en matière de développement puissent être tenus. UN وبالتالي فإن القيام بعملية تنفيذ جريئة ومركزة للوفاء بالالتزامات المتعهد بها بشأن مسائل التنمية حاسم تماما.
    Elle a également mentionné d'autres publications, produites par le Programme par le biais de son Bureau pour les études sur le développement, qui avaient contribué au dialogue international sur les questions de développement. UN واعترف أيضا المتحدث بأن منشورات أخرى أصدرها البرنامج الإنمائي عن طريق مكتب الدراسات الإنمائية ساهمت في الحوار الدولي بشأن مسائل التنمية.
    Le Conseil joue un rôle reconnu en tant qu'organe principal chargé de la coordination, de l'examen des politiques, de la concertation et de la formulation de recommandations sur les questions de développement économique et social. UN للمجلس دور معترف به بوصفه هيئة رئيسية للتنسيق واستعراض السياسات والحوار في مجال السياسات والتوصيات بشأن مسائل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Ainsi, notre débat sur les questions de développement devrait se concentrer sur la façon de s'acquitter fidèlement des engagements existants fondés sur une responsabilité et des obligations partagées, comme convenu à Monterrey et à Johannesburg. UN ومن ثم، ينبغي أن تركّز مناقشتنا بشأن مسائل التنمية على كيفية الوفاء بإخلاص بالتزاماتنا القائمة على أساس المشاركة في المسؤولية والمساءلة، كما اتفق عليه في مونتيري وجوهانسبرغ.
    :: Avis aux membres de la Banque sur les questions de développement économique, de l'utilisation rentable des ressources et de l'élargissement des relations commerciales et économiques, et activités d'information et d'analyse portant sur les finances publiques et internationales; UN :: يقدم المشورة لأعضاء المصرف بشأن مسائل التنمية الاقتصادية، والاستخدام الأمثل للموارد، وتوسيع الروابط التجارية والاقتصادية، ويقوم بأنشطة المعلومات والتحليل في مجال التمويل الحكومي والدولي؛
    62. Il importe d'accorder la priorité absolue au renforcement des systèmes nationaux d'éducation et de formation pour faciliter la circulation des informations sur les questions de développement durable, sensibiliser davantage l'opinion à l'environnement et encourager sa participation à l'application de solutions efficaces. UN ٦٢ - ويمثل تعزيز اﻵليات التعليمية والتدريبية الوطنية أولوية عليا. وهذا من أجل تيسير تدفق المعلومات بشأن مسائل التنمية المستدامة، وزيادة الوعي العام بالبيئة وتشجيع المشاركة في تنفيذ حلول فعالة.
    Le Sommet, y compris le forum des organisations non gouvernementales, a facilité un large échange de vues par la communauté internationale sur les questions de développement social et, notamment, sur l'atténuation de la pauvreté, la création d'emplois et les soins de santé. UN وقد يســـرت القمة، التي ضمت محفــل المنظمات غيــر الحكوميــة، تبادل وجهـــات نظر المجتمع الدولي على نطاق أوسع بشأن مسائل التنمية الاجتماعية مع التأكيد على التخفيف من حـــدة الفقر وإيجــاد فرص العمل، وعلى الرعاية الصحية.
    100. Le Bélarus a adopté une position souple concernant les nouvelles instances internationales sur les questions de développement, considérant qu'il faudrait mettre fin aux conférences mondiales et intégrer les programmes d'action intersectoriels adoptés à ces occasions dans l'Agenda pour le développement. UN ١٠٠ - وقال إن بيلاروس اعتمدت موقفا مرنا فيما يخص المحافل الدولية الجديدة بشأن مسائل التنمية وذلك ﻷنها تعتبر أنه يجب وضع حد للمؤتمرات العالمية وإدماج برامج العمل القطاعية المعتمدة بمناسبة انعقاد تلك المؤتمرات في خطة للتنمية.
    Parmi leurs activités nombreuses et variées, les centres d'information des Nations Unies ont continué au cours de 1994 à jouer un rôle essentiel dans la promotion des grandes conférences de l'Organisation sur les questions de développement, en suscitant davantage d'intérêt pour ces questions au niveau local et en maintenant le public et les médias informés. UN ومن بين اﻷنشطة العديدة والمتنوعة التي تضطلع بها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام واصلت أداء دور بالغ اﻷهمية فيما يتعلق بالترويج للمؤتمرات الكبرى التي تعقدها اﻷمم المتحدة بشأن مسائل التنمية خلال عام ١٩٩٤، وذلك بزيادة الاهتمام المحلي بالقضايا وإبقاء وسائط اﻹعلام والجمهور على علم بما يدور.
    1. Réaffirme que l'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer s'agissant de promouvoir la coopération internationale pour le développement et de donner des directives sur les questions liées au développement mondial, en particulier dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance; UN ١ - تؤكد من جديد أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور أساسي في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وفي تقديم اﻹرشادات بشأن مسائل التنمية العالمية، بما في ذلك ما يندرج في سياق العولمة والاعتماد المتبادل؛
    c) A approuvé la tenue d'un forum sur les questions liées au développement industriel dans le cadre de la Conférence générale (ordre du jour provisoire, point 9); UN (ج) وافق على عقد ملتقى بشأن مسائل التنمية الصناعية في إطار المؤتمر العام (البند 9 من جدول الأعمال المؤقت)؛
    8. Parallèlement à la session, il est prévu de tenir, ce que la Conférence a encouragé dans sa résolution GC.9/Res.1, un forum sur les questions liées au développement industriel qui offrirait à des participants de haut niveau l'occasion de faire entendre leur opinion sur des thèmes particuliers. UN 8- بالتزامن مع انعقاد الدورة، وحسبما شجَّع عليه المؤتمر في قراره م ع-9/ق-1، يُعتزم عقد ملتقى بشأن مسائل التنمية الصناعية.
    Le Centre, dont le mandat consiste à mettre au point une base de connaissances solide sur les questions relatives au développement durable dans les zones arides, répond à l'engagement du PNUD en faveur de la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN والمركز الذي تتمثل ولايته في وضع قاعدة معرفية سليمة بشأن مسائل التنمية المستدامة للأراضي الجافة، يلبي التزام البرنامج الإنمائي بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    La coopération internationale en matière de développement social apportera un bénéfice mutuel aux États et un bénéfice universel aux individus, qui sont l'objet même du développement. UN وسينجم عن التعاون الدولي بشأن مسائل التنمية الاجتماعية منفعة متبادلة للدول وسيعود بالنفع على الناس أجمعين الذين يشكلون المحور الذي تدور حوله التنمية.
    Huit pays avaient mené à bien, en collaboration avec d'autres pays en développement, 95 études et travaux de recherche sur des questions de développement d'intérêt commun. UN كما اضطلعت ثمانية بلدان، بالاشتراك مع بلدان نامية أخرى، ﺑ ٩٥ دراسة وبحث مشترك بشأن مسائل التنمية ذات الاهتمام المشترك.
    6. Décide d'étudier les modalités concrètes du renforcement des échanges d'informations sur les problèmes du développement entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods; UN ٦ - يقرر استكشاف طرائق محددة لتعزيز تبادل المعلومات بشأن مسائل التنمية بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز؛
    112. Renforcer le rôle de la CNUCED comme centre de coordination au sein des Nations Unies pour la prise en charge intégrée des questions de commerce et de développement, notamment en matière d'analyse des politiques et de conseils et dans la recherche d'un consensus autour des questions de développement. UN 112- دعم تعزيز دور الأونكتاد بصفته جهة الوصل داخل منظومة الأمم المتحدة للإدارة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية، ولا سيما في مجال تنفيذ عمليات تحليل السياسات وتقديم المشورة بشأن السياسات، وكذلك في تشكيل توافقات الآراء بشأن مسائل التنمية.
    À cet égard, nous réaffirmons le rôle du Conseil économique et social en tant que principal organe chargé de promouvoir la coopération pour le développement, la coordination, l'élaboration de politiques, l'examen des questions économiques internationales en concertation avec les États Membres et la formulation de recommandations relatives aux questions de développement économique et social. UN 10 - وفي هذا السياق، نؤكد من جديد دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفه الهيئة الرئيسية لتعزيز التعاون والتنسيق وصنع السياسات والاستعراض في الميدان الاقتصادي والحوار بشأن المسائل الاقتصادية الدولية، ولتقديم توصيات بشأن مسائل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    D'où la nécessité de rechercher des solutions, en particulier pour finaliser les modalités concernant l'agriculture et l'accès aux marchés des produits non agricoles et parvenir à une masse critique d'offres dans le secteur des services et à des mesures d'application concrète concernant les questions de développement et le coton. UN وبالتالي توجد حاجة إلى البحث عن حلول، ولا سيما إضفاء الصبغة النهائية على الطرائق في الزراعة وفي الوصول إلى الأسواق الزراعية، وتحقيق قدرٍ أدنى من عروض الخدمات والنتائج الملموسة المتوخاة بشأن مسائل التنمية والقطن.
    Chacun sait que le Conseil est le principal organe responsable de la coordination, de l'examen des politiques, de la concertation, de la formulation de recommandations pour les questions relatives au développement économique et social. UN وللمجلس دور معترَف به بصفته هيئة أساسية للتنسيق، واستعراض السياسة العامة، والحوار المتعلق بها، والتوصيات بشأن مسائل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more