Il n'est donc toujours pas en mesure d'apporter des précisions sur le sort des personnes disparues ni sur le lieu où elles se trouvent. | UN | ولذلك فأن الفريق العامل لا يزال غير قادر على تقديم تقرير بشأن مصير الأشخاص المعنيين وأماكن وجودهم. |
Le Groupe de travail n'est donc pas en mesure d'apporter des précisions sur le sort des personnes concernées ni sur le lieu où elles se trouvent. | UN | لذا لا يستطيع الفريق العامل تقديم أي إفادة بشأن مصير الأشخاص المعنيين ولا بشأن مكان وجودهم. |
Il n'est donc pas en mesure d'apporter des précisions sur le sort des personnes concernées ni sur le lieu où elles se trouvent. | UN | لذا، فهو لا يستطيع تقديم أي إفادة بشأن مصير الأشخاص المعنيين بالحالات المعلقة ولا بشأن مكان وجودهم. |
Pour les 3 377 cas non résolus, le Groupe de travail n'est pas en mesure de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes disparues ni sur le lieu où elles se trouvent. | UN | لذا لا يستطيع الفريق العامل تقديم أي إفادة بشأن مصير الأشخاص المعنيين بالحالات ال377 3 المعلقة ولا بشأن مكان وجودهم. |
Le Groupe de travail n'est donc pas en mesure de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes concernées ni sur le lieu où elles se trouvent. | UN | لذا لا يستطيع الفريق العامل تقديم أي إفادة بشأن مصير الأشخاص المعنيين ولا بشأن مكان وجودهم. |
Se fondant sur son expérience, il reconnaît que de tels processus contribuent souvent pour beaucoup à empêcher que les disparitions forcées ne se reproduisent et à faire la lumière sur les disparitions en révélant la réalité du sort réservé aux personnes disparues. | UN | وانطلاقا من تجربته، يقر الفريق العامل بأن مثل تلك الإجراءات حاسمة في كثير من الأحيان لمنع تكرار جرائم الاختفاء القسري ولتوضيح الحالات من خلال الكشف عن الحقيقة بشأن مصير الأشخاص المختفين ومكانهم. |
Cette affaire revêtait une grande importance car la solution amiable avait entraîné l'organisation de procès, qui avaient permis aux magistrats d'établir les faits concernant le sort de personnes victimes de disparitions forcées. | UN | وقالت إن هذه القضية كانت بالغة الأهمية لأن الحل الودي أدى في نهاية المطاف إلى محاكمات أتاحت للقضاة معرفة الحقيقة بشأن مصير الأشخاص المختفين قسرياُ. |
Il n'est donc pas en mesure de d'apporter des précisions sur le sort des personnes concernées ni sur le lieu où elles se trouvent. | UN | لذا فهو يظل غير قادر على تقديم أي إفادة بشأن مصير الأشخاص المعنيين وبشأن مكان وجودهم. |
Il n'a reçu aucune information nouvelle du Gouvernement au sujet des 14 cas non résolus et n'est donc pas en mesure d'apporter des précisions sur le sort des personnes concernées ni sur le lieu où elles se trouvent. | UN | ولم يتلق الفريق العامل أي معلومات جديدة من الحكومة بشأن الحالات الأربع المعلقة. لذا فهو غير قادر على تقديم أي إفادة بشأن مصير الأشخاص المعنيين وبشأن مكان وجودهم. |
Comme il n'a reçu de ce dernier aucune information au sujet des 12 autres cas, il n'est pas en mesure d'apporter des précisions sur le sort des personnes concernées ni sur le lieu où elles se trouvent. | UN | ولم ترد أي معلومات جديدة من الحكومة بشأن الحالات المعلقة وعددها 12 حالة، لذا لا يستطيع الفريق العامل تقديم أي إفادة بشأن مصير الأشخاص المعنيين ولا بشأن مكان وجودهم. |
Le Gouvernement chilien n'a communiqué aucun élément nouveau sur les 844 cas non résolus. Le Groupe de travail n'est donc pas en mesure d'apporter des précisions sur le sort des personnes concernées ni sur le lieu où elles se trouvent. | UN | ولم ترد أي معلومات جديدة من الحكومة فيما يتعلق بالحالات المعلقة البالغ عددها 844 حالة، لذا لا يستطيع الفريق العامل تقديم أي إفادة بشأن مصير الأشخاص المعنيين ولا بشأن مكان وجودهم. |
Au sujet des 2 368 cas en suspens, le Groupe de travail n'est pas en mesure d'apporter des précisions sur le sort des personnes concernées ni sur le lieu où elles se trouvent. | UN | وفيما يتعلق بالحالات ال368 2 المعلقة لا يستطيع الفريق العامل تقديم أي إفادة بشأن مصير الأشخاص المعنيين ولا بشأن أماكن وجودهم. |
Le gouvernement turc a l'obligation de mener une enquête effective sur le sort des personnes disparues et de se conformer entièrement aux jugements de tribunaux en ce qui concerne les personnes disparues, ce qu'il n'a pas encore fait. | UN | وقالت إن حكومة تركيا ملزمة بإجراء تحقيق فعال بشأن مصير الأشخاص المفقودين، وبالامتثال التام لأحكام المحاكم المتعلقة بالأشخاص المشردين، وهذا هو الأمر الذي لم تفعله. |
Il a remercié le Gouvernement marocain pour les renseignements qu'il avait apportés et pour les efforts déployés pour enquêter sur le sort des personnes signalées comme ayant disparu dans le passé et sur l'endroit où elles se trouvent. | UN | وأعربت عن تقديرها للمغرب للمعلومات التي قدمها والجهود التي بذلها من أجل التحقيق بشأن مصير الأشخاص الذين قيل إنهم اختفوا في الماضي وبشأن أماكن وجودهم(112). |
Le Groupe de travail n'est donc pas en mesure de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes disparues ni sur le lieu où elles se trouvent. | UN | لذا لا يستطيع الفريق العامل تقديم أي إفادة بشأن مصير الأشخاص المعنيين ولا بشأن مكان وجودهم. |
Il n'est donc pas en mesure de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes disparues ni sur le lieu où elles se trouvent. | UN | لذا فهو لا يستطيع تقديم أي إفادة بشأن مصير الأشخاص المعنيين بالحالات المعلقة ولا بشأن مكان وجودهم. |
Il n'est donc pas en mesure de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes disparues ni sur le lieu où elles se trouvent. | UN | لذا فهو ما زال غير قادر على تقديم أي إفادة بشأن مصير الأشخاص المعنيين وبشأن مكان وجودهم. |
Pour les 42 cas en suspens, le Groupe de travail n'est pas en mesure de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes disparues ni sur le lieu où elles se trouvent. | UN | ولا يستطيع الفريق العامل تقديم أي إفادة بشأن مصير الأشخاص المعنيين بالحالات ال42 المعلقة ولا بشأن مكان وجودهم. |
Comme il n'a reçu du Gouvernement aucune information au sujet des 12 autres cas, il n'est pas en mesure de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes disparues ni sur le lieu où elles se trouvent. | UN | ولم ترد أي معلومات جديدة من الحكومة بشأن الحالات ال12 المعلقة، لذا لا يستطيع الفريق العامل تقديم أي إفادة بشأن مصير الأشخاص المعنيين ولا بشأن مكان وجودهم. |
Le Gouvernement chilien n'a communiqué aucun élément nouveau sur les 844 cas non résolus. Le Groupe de travail n'est donc pas en mesure de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes disparues ni sur le lieu où elles se trouvent. | UN | ولم ترد أي معلومات جديدة من الحكومة فيما يتعلق بالحالات ال844 المعلقة، لذا لا يستطيع الفريق العامل تقديم أي إفادة بشأن مصير الأشخاص المعنيين ولا بشأن مكان وجودهم. |
Se fondant sur son expérience, il a reconnu que de tels processus contribuent souvent pour beaucoup à empêcher que les disparitions forcées ne se reproduisent et à faire la lumière sur les disparitions en révélant la réalité du sort réservé aux personnes disparues. | UN | وانطلاقاً من تجربته، أقر الفريق العامل بأن الإجراءات من هذا القبيل كثيراً ما تكون حاسمة لضمان عدم تكرار جرائم الاختفاء القسري ولتوضيح الحالات من خلال الكشف عن الحقيقة بشأن مصير الأشخاص المختفين وأماكن وجودهم. |
Cette affaire revêtait une grande importance car la solution amiable avait entraîné l'organisation de procès, qui avaient permis aux magistrats d'établir les faits concernant le sort de personnes victimes de disparitions forcées. | UN | وقالت إن هذه القضية كانت بالغة الأهمية لأن الحل الودي أدى في نهاية المطاف إلى محاكمات أتاحت للقضاة معرفة الحقيقة بشأن مصير الأشخاص المختفين قسرياً. |