203. Se fondant sur ses constatations relatives à la réclamation de l'IDEC, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité. | UN | 203- استنادا إلى النتائج التي تم التوصل إليها بشأن مطالبة شركة إربد للكهرباء، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض. |
158. Se fondant sur ses constatations relatives à la réclamation de Bengal, le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité. | UN | 158- واستناداً إلى النتائج التي توصل إليها بشأن مطالبة شركة البنغال، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض. |
1146. Se fondant sur ses conclusions concernant la réclamation de Granit, le Comité recommande d'accorder une indemnité de USD 55 912. | UN | 1146- واستنـاداً إلى النتائـج التي توصل إليها الفريق بشأن مطالبة الشركة، يوصي الفريق بتعويض قدره 912 55 دولاراً. |
467. Compte tenu de ses constatations concernant la réclamation de Techmation, le Comité recommande d'allouer une indemnité de USD 301 333. | UN | ٤٦٧- يوصي الفريق، استنادا إلى ما خلص إليه بشأن مطالبة شركة تيكميشن، بدفع تعويض قدره ٣٣٣ ٣٠١ دولاراً. |
93. Se fondant sur ses constatations relatives à la demande présentée par la société Butec, le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité. | UN | ٣٩- يوصي الفريق، استناداً إلى النتائج التي خلص إليها بشأن مطالبة شركة Butec، بعدم دفع أي تعويض لهذه الشركة. |
recommandée 96. Se fondant sur ses constatations relatives à la demande présentée par Maksoud, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité. | UN | 96- يوصي الفريق، استناداً إلى استنتاجاته بشأن مطالبة " شركة عبد المقصود " ، بعدم دفع أي تعويض. |
58. L'ordonnance de procédure n° 3 a été prise en septembre 2000 pour obtenir, entre autres, un complément de renseignements sur la réclamation de la BCK concernant la perte de numéraire. | UN | 58- وصدر الأمر الإجرائي رقم 3 في أيلول/سبتمبر 2000 وهو يلتمس، في جملة أمور، المزيد من المعلومات بشأن مطالبة البنك المركزي الكويتي بالتعويض عن فقدان العملة. |
100. Se basant sur ses constatations relatives à la réclamation présentée par Eleject, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité. | UN | 100- لا يوصي الفريق بأي تعويضات، استناداً إلى ما توصل إليه من نتائج بشأن مطالبة هذه الشركة. |
124. Se fondant sur ses conclusions relatives à la réclamation d'AART, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité. | UN | 124- ويوصي الفريق، استناداً إلى ما خلص إليه من استنتاجات بشأن مطالبة شركة AART، بعدم دفع أي تعويض. |
221. Se fondant sur ses constatations relatives à la réclamation de JEPCO, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité. | UN | 221- استنادا إلى النتائج التي تم التوصل إليها بشأن مطالبة شركة الأردن للكهرباء، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض. |
405. Se fondant sur ses constatations relatives à la réclamation de Bechtel, le Comité présente ciaprès les résultats de ses calculs : | UN | 405- فيما يلي الحساب الذي أُجري استناداً إلى استنتاجات الفريق بشأن مطالبة شركة بيكتل: |
172. Se fondant sur ses constatations relatives à la réclamation présentée par la société Icomsa, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée. | UN | 172- يوصي الفريق، استنادا إلى ما توصل إليه من نتائج بشأن مطالبة شركة إيكومسا، بعدم التعويض. |
338. Compte tenu de ses constatations concernant la réclamation de Shankland Cox, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité. | UN | 338- يوصي الفريق، استناداً إلى الاستنتاجات التي توصل إليها بشأن مطالبة شركة شانكلاند كوكس، بعدم تقديم أي تعويض. |
Les recommandations faites par le Comité concernant la réclamation chypriote sont contenues dans le troisième rapport. | UN | ووردت توصية الفريق بشأن مطالبة قبرص في تقريره الثالث. |
596. Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation de la société Rotary, le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant de US$ 228 889. | UN | 596- استنادا إلى النتائج التي توصل إليها بشأن مطالبة شركة " روتاري " ، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 889 228 دولارا أمريكيا. |
166. Se fondant sur ses constatations, le Comité ne recommande aucune indemnisation concernant la réclamation de la société Al Manbaa. | UN | ٦٦١- واستناداً إلى النتائج التي توصل إليها بشأن مطالبة " المنبع " ، لا يوصي الفريق بأي تعويض. |
426. Se fondant sur ses constatations relatives à la demande présentée par Delfino, le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité. | UN | 426- يوصي الفريق، استنادا إلى النتائج التي خلُص إليها بشأن مطالبة شركة دلفينو Delfino، بعدم دفع أي تعويض. |
516. Se fondant sur ses constatations relatives à la demande présentée par Hasan, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité. | UN | 516- يوصي الفريق، استناداً إلى ما خلص إليه من استنتاجات بشأن مطالبة شركة حسن، بعدم دفع تعويض. |
42. Se fondant sur ses constatations relatives à la demande présentée par SHAL, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité. | UN | 42- يوصي الفريق، استناداً إلى استنتاجاته بشأن مطالبة شركة " شال " ، بعدم دفع أي تعويض. |
355. En octobre 2000, le Comité a émis l'ordonnance de procédure n° 11, pour obtenir de plus amples renseignements sur la réclamation de l'Administration. | UN | 355- وأصدر الفريق الأمر الإجرائي رقم 11 في تشرين الأول/أكتوبر عام 2000 للحصول على مزيد من المعلومات بشأن مطالبة الإدارة العامة للجمارك. |
53. Le Comité juge que la Commission n'a pas compétence pour connaître de la réclamation relative à l'accord de troc avec l'Aramco et recommande donc qu'aucune indemnité ne soit accordée au titre de cette réclamation. | UN | 53- ولما كان الفريق يخلص إلى أن اللجنة ليس لها ولاية بشأن مطالبة المقايضة الخاصة بأرامكو، فإنه يوصي بعدم دفع تعويض بخصوص هذه المطالبة. |
254. Se fondant sur ses constatations concernant la demande présentée par la société Transinvest, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité. | UN | 254- استنادا إلى استنتاجاته بشأن مطالبة شركة " ترانسنفست " ، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض. |