"بشأن معاهدة وقف إنتاج" - Translation from Arabic to French

    • sur un traité interdisant la production
        
    • sur le traité interdisant la production de
        
    • sur l'arrêt de la production
        
    • sur un traité sur la
        
    Elle souhaite elle aussi que les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles commencent rapidement. UN وهي تؤيد أيضا البدء مبكرا في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Les États-Unis continuent d'appuyer l'ouverture immédiate de négociations, à la Conférence du désarmement, portant sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وما فتئت الولايات المتحدة تؤيد البدء الفوري للمفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    En fait, cette situation peut compliquer les efforts visant à ouvrir des négociations multilatérales sur un traité interdisant la production de matières fissiles de qualité militaire. UN وقد تعمل هذه الحالة فعلياً على تعقيد الجهود الرامية إلى الشروع في مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le Kazakhstan participe au Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'élaborer des recommandations sur le traité interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN وتشارك كازاخستان في مجموعة الخبراء الحكوميين لإعداد توصيات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    L'Ukraine considère les négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles comme une des priorités absolues de la Conférence du désarmement. UN وتعتبر أوكرانيا المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية كإحدى أوكد أولويات مؤتمر نزع السلاح.
    L'adoption de la même stratégie mènerait ici encore à l'échec des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN ومن شأن استراتيجية كهذه أن تؤدِّي، من جديد، إلى فشل المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le premier porte sur la nécessité d'entamer sans plus attendre les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles, négociations qui devraient aboutir dans les cinq années à venir. UN يتعلق الاتفاق الأول بالحاجة إلى بدء إجراء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بدون تأخير لاختتام هذه المفاوضات في غضون خمس سنوات.
    En revanche, nous nous félicitons de l'annonce contenue dans ce même communiqué de presse, selon laquelle l'Inde serait prête à participer à des négociations que mènerait la Conférence du désarmement sur un traité interdisant la production de matières fissiles de qualité militaire. UN ومن جهة أخرى، فإننا نرحب باﻹعلان الوارد في البيان اﻹعلامي ذاته الذي تبدي فيه الهند استعدادها للمشاركة في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    Dans ce contexte, nous devrions réaffirmer l'importance et la nécessité vitales de nos efforts pour que le TICE entre rapidement en vigueur et que des négociations commencent promptement sur un traité interdisant la production de matières fissiles de qualité militaire. UN وينبغي لنا، في هذا السياق، إعادة تأكيد اﻷهمية والضرورة القصويين لما نبذله من جهود في سبيل المبادرة إلى وضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب موضع النفاذ ومباشرة المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le démarrage des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires sera un pas en avant important et permettra de sortir la Conférence sur le désarmement de l'impasse dans laquelle elle se trouve depuis 19 ans. UN وذكرت أن بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية سيكون خطوة مهمة إلى الأمام، وسينهي جمود مؤتمر نزع السلاح الذي استمر تسعة عشر عاما.
    En outre, sans moratoire contraignant d'application immédiate sur toute nouvelle production de matières fissiles pour la fabrication d'engins explosifs, on s'attacherait à compliquer les choses inutilement et à retarder les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN يُضاف إلى ذلك أن عدم تطبيق وقف مؤقَّت ملزم فوري على أي إنتاج إضافي للمواد الانشطارية لأغراض صنع المتفجَّرات، من شأنه أن يساعد على تعقيد الأمور دون داعٍ وتأخير المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Ainsi, nous espérons sincèrement que la Conférence du désarmement sortira de l'impasse et entamera sans plus tarder des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وهكذا يحدونا أمل صادق في أن يكسر مؤتمر نزع السلاح جموده ويبدأ دون مزيد من الإبطاء مفاوضاته بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    À cet égard, je voudrais aborder une question qui préoccupe particulièrement certaines délégations, à savoir la question des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وأود في ذلك الصدد، أن أتناول مسألة لا تزال تشكل مصدر قلق خاص لبعض الوفود، وهي المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous appuyons sans réserve le lancement rapide de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles, en tant que point de départ vers la réalisation du désarmement. UN ونود أن نؤكد دعمنا القوي للشروع مبكراً في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية باعتبارها نقطة الانطلاق لمسار مُجدٍ لنزع السلاح.
    En conclusion, Monsieur le Président, nous espérons que 2012 sera l'année qui verra la Conférence du désarmement sortir d'une longue impasse et contribuer à nouveau à la paix et à la sécurité internationales en ouvrant des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN وفي الختام، سيدي الرئيس، نأمل أن يكون عام 2012 العام الذي يخرج فيه مؤتمر نزع السلاح من الجمود الطويل ويسهم مرة أخرى في السلم والأمن الدوليين ببدء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous apprécions vivement les déclarations au plus haut niveau faites par l'Inde et par le Pakistan concernant leur attitude positive à l'égard de leur adhésion au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et leur décision de s'associer aux négociations à la Conférence du désarmement sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN ومن دواعي سرورنا الاستماع إلى البيانات الصادرة عن الهند وباكستان على أعلى المستويات والمتعلقة بموقفهما اﻹيجابي تجاه الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وقرارهما الانضمام إلى مفاوضات مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Il conviendrait de tenir un débat de fond sur le traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs nucléaires afin d'y examiner les cinq points énumérés ci-après. UN ينبغي أن تعالج المناقشة الموضوعية بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية خمس مسائل، يأتي ذكرها في ما يلي:
    L'Initiative a présenté des documents de travail conjoints à la réunion de 2012 du Comité préparatoire de la Conférence des Parties au Traité sur le traité interdisant la production de matières fissiles, la transparence, les protocoles additionnels et la sensibilisation au désarmement. UN وفي عام 2012، عرضت المبادرة على اللجنة التحضيرية ورقات عمل مشتركة بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وبشأن الشفافية، والبروتوكول الإضافي، والتثقيف في مجال نزع السلاح.
    Il est essentiel que la Conférence du désarmement fonctionne de nouveau pour relancer des négociations sur le traité interdisant la production de matières fissiles en tant que question pressante inscrite à son ordre du jour, conjointement à celle du respect du principe d'activités pacifiques dans l'espace. UN ولا بد من أن يعمل مؤتمر نزع السلاح مرة أخرى على بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية كبند ملحّ على جدول أعماله، إلى جانب مسألة التقيد بمبدأ الأنشطة السلمية في الفضاء الخارجي.
    Aujourd'hui, j'ai le plaisir de partager le point de vue de ma délégation concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ويشرفني اليوم أن أشارككم وجهات نظر وفد بلدي بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Dans une précédente déclaration consacrée au traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, le Royaume-Uni s'est aligné sur la position de l'UE. UN كانت المملكة المتحدة أدلت ببيان في وقت سابق بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وأيدت بيان الاتحاد الأوروبي.
    Les liens qui ont mené à l'impasse doivent être abandonnés en vue de démarrer des négociations sur un traité sur la cessation de la production de matières fissiles dès que possible. UN وينبغي التخلي عن الاشتراطات التي أدت إلى مواجهة المأزق بغية البدء في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية بأسرع ما يمكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more