"بشأن معدلات" - Translation from Arabic to French

    • sur les taux de
        
    • concernant les taux de
        
    • sur le taux d
        
    • sur les taux d
        
    • sur le taux de
        
    • sur les montants
        
    • examiner les taux de
        
    • concernant les taux d
        
    • sur leur niveau
        
    • au sujet des taux
        
    • sur les barèmes
        
    Sa délégation examinera avec intérêt les recommandations du Groupe consultatif de haut niveau sur les taux de remboursement. UN وقالت إن وفدها يتطلع إلى النظر في توصيات فريق كبار الاستشاريين بشأن معدلات تسديد التكاليف.
    En réponse à ses questions, le Comité a reçu un complément d'information sur les taux de vacance de postes, résumés dans le tableau ci-après. UN وقد زُودت اللجنة، عند الاستفسار، بمعلومات إضافية بشأن معدلات الشواغر ترد موجزة في الجدول التالي.
    On ne dispose cependant malheureusement pas de statistiques mondiales sur les taux de malnutrition ou de sous-alimentation selon le sexe. UN ومن المؤسف أنـه لا توجـد حتى الآن إحصاءات عالمية بشأن معدلات سوء التغذية أو نقصها مبوبة بالتناسب بين الرجل والمرأة.
    La Namibie espère que le Groupe de travail sur le matériel propriété des contingents parviendra prochainement à un consensus concernant les taux de remboursement dont l'absence aggrave le problème du remboursement. UN وتأمل ناميبيا في أن يتمكن الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات عما قريب من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن معدلات استرداد النفقات، التي بدونها سوف تتعقد المشاكل المتصلة باسترداد النفقات.
    Il a en outre besoin de recevoir des instructions sur le taux d'amortissement à appliquer aux différentes catégories du stock. UN وعلاوة على ذلك، سيلزم أيضا وضع تعليمات بشأن معدلات الاستهلاك لكل فئة من فئات المخزون.
    Le prochain rapport fournira des données ventilées par sexe sur les taux d'abandon scolaire chez les filles. UN وسيتضمن التقرير القادم بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن معدلات الانقطاع عن الدراسة بالنسبة للبنات.
    Des informations ont également été requises sur le taux de réalisation des audits planifiés. UN وطُلبت معلومات أيضاً بشأن معدلات استكمال عمليات مراجعة الحسابات المقررة.
    Il constate une insuffisance des données ventilées par sexe sur les taux de natalité et de morbidité. UN وتلاحظ أنه يجري حاليا الاحتفاظ ببيانات غير كافية موزعة بحسب نوع الجنس بشأن معدلات الولادة وفي سجلات اﻷمراض.
    Elle souscrit également aux observations du Comité sur les taux de conversion. UN كما يشاطر وفده آراء اللجنة بشأن معدلات التحويل.
    Les observations et recommandations du Comité consultatif sur les taux de vacance de postes de chaque mission figurent à la section IV ci-après. UN وترد في الفرع رابعا أدناه تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها بشأن معدلات الشغور لكل من هذه البعثات.
    Les réponses en effet contiennent des informations préoccupantes sur les taux de mortalité maternelle. UN بل إن الردود تضمنت بعض المعلومات المثيرة للقلق بشأن معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس.
    Des chiffres plus abondants auraient dus être donnés sur les taux de participation générale à l'économie des femmes urbaines et rurales au Burundi. UN وأشارت إلى أنه كان ينبغي توفير مزيد من الأرقام بشأن معدلات المشاركة الاقتصادية الإجمالية للنساء الريفيات والحضريات في بوروندي.
    La publication du rapport sur la conformité aux prescriptions en matière d'évaluation avait porté la question à l'attention de la haute direction, qui demandait désormais aux bureaux régionaux de donner des explications sur les taux de conformité constatés. UN ولقد لفت إصدار تقرير الامتثال انتباه اﻹدارة العليا إلى هذه المشكلة، وتطالب حاليا اﻹدارة العليا المكاتب اﻹقليمية بتقديم تفسيرات بشأن معدلات امتثالها.
    La publication du rapport sur la conformité aux prescriptions en matière d'évaluation avait porté la question à l'attention de la haute direction, qui demandait désormais aux bureaux régionaux de donner des explications sur les taux de conformité constatés. UN ولقد لفت إصدار تقرير الامتثال انتباه اﻹدارة العليا إلى هذه المشكلة، وتطالب حاليا اﻹدارة العليا المكاتب اﻹقليمية بتقديم تفسيرات بشأن معدلات امتثالها.
    Tout en notant que l'État partie a instauré la parité entre les sexes dans l'enseignement primaire, le Comité est préoccupé par l'absence de statistiques ventilées par sexe et par région concernant les taux de scolarisation et d'abandon scolaire à tous les niveaux d'enseignement. UN 28 - في حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف حققت التكافؤ بين الجنسين في التعليم في مراحل التعليم الابتدائي، فإنها تشعر بالقلق لعدم وجود بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس والموقع الجغرافي بشأن معدلات الالتحاق بالمدارس ومعدلات التسرب منها في جميع مراحل التعليم.
    Le Congo avait répondu à cette recommandation en détaillant davantage l'explication fournie antérieurement concernant les taux de fuite élevés, en fournissant des copies de plusieurs formulaires d'enquête remplis contenant des données de base recueillies durant la préparation du plan de gestion de l'élimination des HCFC. UN 43 - وقد استجابت الكونغو إلى تلك التوصية بالإسهاب في شرح الأسباب التي قدمتها من قبل بشأن معدلات التسرب العالية، وقدمت عدداً من استمارات الاستقصاءات التي تم ملؤها والتي تتضمن بيانات أساسية جُمعت خلال إعداد خطة إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    La troisième série d'enquêtes sur le taux d'infection du sida a montré que le taux d'infection est passé de 2,0 % en 2004 à 0,4 % en 2008; UN - بينت الجولة الثالثة للدراسة الاستقصائية بشأن معدلات الإصابة بالإيدز انخفاض تلك المعدلات من 2 في المائة في عام 2004 إلى 0.4 في المائة في عام 2008.
    Il regrette néanmoins de ne pas avoir reçu de données précises sur les taux d'occupation dans les centres de détention. UN ولكنها تأسف لعدم تلقي بيانات دقيقة بشأن معدلات النزلاء في مراكز الاحتجاز.
    Des informations ont également été requises sur le taux de réalisation des audits planifiés. UN وطُلبت معلومات أيضاً بشأن معدلات استكمال عمليات مراجعة الحسابات المقررة.
    Enquête sur les montants à rembourser - Questionnaire à l'intention des pays fournisseurs UN استقصاء الأمم المتحدة بشأن معدلات السداد للبلدان المساهمة بقوات
    J'ai l'honneur de me référer à la résolution 65/289 de l'Assemblée générale, portant création d'un groupe consultatif de haut niveau chargé d'examiner les taux de remboursement des pays qui fournissent des contingents et les questions connexes. UN يشرفني أن أشير إلى قرار الجمعية العامة 65/289، الذي أنشأت الجمعية بموجبه فريقاً استشارياً رفيع المستوى ليقدم المشورة بشأن معدلات السداد إلى البلدان المساهمة بقوات والمسائل ذات الصلة.
    Bien que nous n'ayons pas de statistiques concernant les taux d'abandon des jeunes filles enceintes, il semble que les préjudices culturels et l'environnement économique de ces jeunes filles interfèrent avec leurs résultats scolaires. UN وبالرغم من عدم وجود إحصاءات بشأن معدلات الانقطاع عن الدراسة للفتيات الحوامل، فإنه من المعتقد أن التحيز الثقافي تجاه هؤلاء الإناث، وظروفهن الاقتصادية، يؤثران في تحصيلهن التعليمي.
    Tableau 6 Opinion des pays sur leur niveau de fécondité, 1976-1993 UN الجدول ٦ - آراء الحكومات بشأن معدلات الخصوبة ١٩٧٦-١٩٩٣
    L'Union européenne accepte les recommandations du CCQAB au sujet des taux de vacance de poste, mais voudrait recevoir des assurances que le recrutement ne sera pas ralenti. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يقبل توصيات اللجنة الاستشارية بشأن معدلات الشغور، ولكنه يود أن يتلقى تأكيدا بأن التوظيف لن يتأخر.
    b) l'ordonnance No 868, du 27 décembre 1993, sur les barèmes et accords de rémunération des auteurs et autres pour la publication d'oeuvres scientifiques, littéraires et artistiques, les oeuvres d'art photographiques et graphiques destinées à la presse et les matériaux transmis et diffusés par la radio et la télévision; UN )ب( اللائحة رقم ٨٦٨ المؤرخة ٧٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، بشأن معدلات المكافآت وترتيبات الدفع للمؤلفين وغيرهم عن استخدام اﻷعمال الصادرة لهم في مجالات العلوم واﻵداب والفنون التشكيلية والتصويرية في الصحافة أو في البث التلفزيوني أو اﻹذاعي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more