"بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع" - Translation from Arabic to French

    • sur la lutte contre le trafic illicite
        
    • contre le trafic illicite de
        
    • sur la lutte contre le trafic de
        
    • sur la lutte contre le commerce illicite
        
    • matière de lutte contre le commerce illicite
        
    • sur la lutte contre le trafic d
        
    :: L'Ouganda a signé et ratifié les Déclarations de Bamako et de Nairobi sur la lutte contre le trafic illicite d'armes légères. UN :: وقّعت أوغندا وصادقت على إعلاني باماكو ونيروبي بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    55/11 Suite à donner à la troisième Conférence ministérielle des partenaires du Pacte de Paris sur la lutte contre le trafic illicite d'opiacés en provenance d'Afghanistan UN متابعة أعمال المؤتمر الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات المنتجة في أفغانستان
    Le Commissariat à l'énergie atomique entreprend régulièrement des actions de sensibilisation et de formation en direction des services de sécurité aux frontières, sur la lutte contre le trafic illicite des matières nucléaires et autres matières radioactives. UN تقوم مفوضية الطاقة الذرية بانتظام بأنشطة توعية وتدريب لفائدة دوائر الأمن الحدودية، بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة.
    Convention entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouvernement de la République de Bolivie relative au contrôle, à la prévention, l'usage non autorisé et la lutte contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes. UN اتفاقية بين حكومة رومانيا وحكومة جمهورية بوليفيا بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية ومنع استخدامه على نحو غير مشروع.
    À l'issue de cette réunion a été signé l'Engagement de Freetown sur la lutte contre le trafic de drogue et la criminalité transnationale organisée en Afrique de l'Ouest, qui fournit un soutien politique à la mise en œuvre de l'Initiative. UN وتمثلت نتيجة ذلك الاجتماع في التوقيع على التزام فريتاون بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية في غرب أفريقيا ووفر ذلك دعما سياسيا لتنفيذ المبادرة.
    Le représentant de la Communauté européenne a annoncé que son organisation soumettrait un projet de décision sur la lutte contre le commerce illicite lors de la prochaine réunion du Groupe de travail à composition non limitée. UN وأعلن ممثل الجماعة الأوروبية إن منظمته سوف تقدم مشروع مقرر بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع إلى الاجتماع القادم للفريق العامل المفتوح العضوية.
    Respecter leurs engagements en matière de lutte contre le commerce illicite d'espèces sauvages qu'ils ont déjà pris dans d'autres instances; UN تنفيذ الالتزامات التي قطعتها في منتديات أخرى بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية؛
    L'OTSC est favorable à l'application des décisions prises à cet égard lors de la troisième Conférence ministérielle des partenaires du Pacte de Paris sur la lutte contre le trafic d'opiacés en provenance d'Afghanistan. UN وتؤيد منظمة معاهدة الأمن الجماعي تنفيذ القرارات المتخذة في هذا الصدد في المؤتمر الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات المنتجة في أفغانستان.
    Enfin, l’Organisation maritime internationale entreprend en Amérique latine et dans les Caraïbes, en coopération avec le PNUCID, un projet visant à mettre au point un cours de formation type sur la lutte contre le trafic illicite par voie maritime. UN وأخيرا فان المنظمة البحرية الدولية تبدأ حاليا مشروعا في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي ، بالتعاون مع اليوندسيب ، يهدف الى اعداد دورة تدريبية نموذجية بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع عن طريق البحر .
    L'adoption, en 2009, de la Déclaration politique sur la lutte contre le trafic illicite de drogues, la criminalité organisée, le terrorisme et d'autres infractions graves dans les Caraïbes atteste de l'engagement soutenu de la région dans ce domaine. UN واعتماد الإعلان السياسي بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة والإرهاب والجرائم الخطيرة الأخرى في منطقة البحر الكاريبي في عام 2009 يؤكد كذلك على التزام المنطقة المستمر حيال المسألة.
    Le Centre régional a assuré sa formation interinstitutions sur la lutte contre le trafic illicite des armes de petit calibre, des munitions et des explosifs, qui a été primée, pour 84 spécialistes du secteur de la sécurité au Suriname (octobre 2013) et à El Salvador (novembre 2013). UN 21 - نظم المركز الإقليمي دورته التدريبية المشتركة بين المؤسسات التي نال جائزة عليها بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والذخيرة والمتفجرات والتي شملت 84 ضابطا من قطاع الأمن في سورينام في تشرين الأول/أكتوبر 2013 والسلفادور في تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    Lors du Sommet de Tachkent, en 2004, les chefs des États membres de l'OSC ont apposé leur signature à l'Accord de coopération sur la lutte contre le trafic illicite de drogues, de substances psychotropes et de précurseurs. UN ووُقع اتفاق بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها في اجتماع مجلس رؤساء الدول الذي عقد في طشقند (2004).
    La CEEAC poursuit ses contacts avec la direction régionale basée à Dakar du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues en vue de la signature par la CEEAC de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes. UN 14 - وتواصل الجماعة الاقتصادية اتصالاتها مع الإدارة العامة لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات التي مقرها في داكار بهدف توقيع الجماعة على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    2. Encourage la mise en œuvre de la Déclaration politique sur la lutte contre le trafic illicite de drogues, la criminalité organisée, le terrorisme et d'autres infractions graves dans les Caraïbes, adoptée à Saint-Domingue le 19 février 2009; UN 2- تشجّع على تنفيذ الإعلان السياسي بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظّمة والإرهاب والجرائم الخطيرة الأخرى في منطقة الكاريـبي، الذي اعتُمد في سانتو دومينغو في 19 شباط/فبراير 2009؛
    1. Encourage la mise en œuvre de la Déclaration politique sur la lutte contre le trafic illicite de drogues, la criminalité transnationale organisée, le terrorisme et autres infractions graves dans les Caraïbes, adoptée à Saint-Domingue le 19 février 2009; UN 1- تشجّع على تنفيذ الإعلان السياسي بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظّمة والإرهاب والجرائم الخطيرة الأخرى في منطقة الكاريبـي، الذي اعتُمد في سانتو دومينغو في 19 شباط/فبراير 2009؛
    Le Centre régional a continué à dispenser son cours interinstitutionnel sur la lutte contre le trafic illicite d'armes à feu, qui a obtenu le prix des pratiques optimales (dans la catégorie de la maîtrise régionale des armements) lors d'une réunion du Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA). UN 6 - وواصل المركز الإقليمي تنظيم دورته المشتركة بين المؤسسات بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة، التي منحت جائزة أفضل الممارسات (فئة الرقابة الإقليمية على الأسلحة) في اجتماع لنظام التكامل لأمريكا الوسطى().
    Le Comité déplore que le Secrétaire général n'ait pas présenté un sous-programme distinct sur la < < Lutte contre le trafic de drogues > > dans le cadre stratégique pour la période 2016-2017, comme l'Assemblée générale l'avait demandé. UN 23 - أعربت اللجنة عن أسفها لأن الأمين العام لم يقدم برنامجا فرعيا مستقلا بشأن " مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات " في الإطار الاستراتيجي للفترة 2016-2017 على نحو ما طلبته الجمعية العامة.
    En conséquence, le Comité recommande à nouveau que l'Assemblée prie le Secrétaire général de proposer l'inclusion d'un sous-programme distinct sur la < < Lutte contre le trafic de drogues > > dans le cadre stratégique pour la période 2018-2019. UN ولذلك كرّرت اللجنة التوصية بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يقترح إدراج برنامج فرعي مستقل بشأن " مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات " في الإطار الاستراتيجي للفترة 2018-2019.
    Au cours de la période considérée dans le rapport, le Centre régional pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique a continué d'apporter son soutien et sa contribution aux discussions nationales, régionales et internationales sur la lutte contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN ٦٢ - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ تقديم الدعم والمساهمة في المناقشات التي جرت على الصعد الوطني والإقليمي والدولي بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    - Un séminaire international sur la lutte contre le commerce illicite d'armes légères en Asie centrale à Almaty, les 16 et 17 septembre, qui a réuni des représentants des États membres de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN - حلقة دراسية دولية بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في آسيا الوسطى، نظمت في ألماتي يومي 16 و 17 أيلول/سبتمبر بحضور ممثلين عن الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    a) Respecter leurs engagements en matière de lutte contre le commerce illicite d'espèces sauvages qu'ils ont déjà pris dans d'autres instances; UN (أ) تنفيذ الالتزامات التي قطعتها في منتديات أخرى بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية؛
    Au cours de la période à l'examen, le Centre régional a formé 280 personnes travaillant dans le secteur de la sécurité dans 13 États dans le cadre de son cours interinstitutionnel sur la lutte contre le trafic d'armes à feu, de munitions et d'explosifs. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، دُرِّب ما مجموعه 280 موظفا في القطاع الأمني من 13 دولة باستخدام دورة المركز الإقليمي المشتركة بين المؤسسات بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more