"بشأن مكافحة الجريمة المنظمة" - Translation from Arabic to French

    • sur la lutte contre la criminalité organisée
        
    • dans la lutte contre le crime organisé
        
    L'Assemblée générale a aussi tenu une séance de haut niveau sur la lutte contre la criminalité organisée et le renforcement de la justice pénale. UN وعقدت الجمعية العامة أيضا اجتماعا رفيع المستوى بشأن مكافحة الجريمة المنظمة وتعزيز العدالة الجنائية.
    Ainsi, en 2002, une loi a été adoptée sur la lutte contre la criminalité organisée. UN وعلى هذا النحو، قام البلد، في عام 2002، باعتماد قانون بشأن مكافحة الجريمة المنظمة.
    Le Guatemala a indiqué qu'une loi sur la lutte contre la criminalité organisée entrerait en vigueur rapidement, permettant ainsi de se conformer aux dispositions de la Convention. UN وذكرت غواتيمالا أن هناك قانونا بشأن مكافحة الجريمة المنظمة سوف يدخل قريبا حيّز النفاذ يتيح الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    La négociation de l'Accord de coopération dans la lutte contre le crime organisé, le terrorisme et le trafic des drogues est bien avancée. UN يجتاز اتفاق التعاون بشأن مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب والاتجار بالمخدرات مرحلة متقدمة من مراحل التفاوض
    Un Accord de coopération dans la lutte contre le crime organisé, le terrorisme et le trafic des drogues a été signé le 19 avril 2002. UN وُقع في 19 نيسان/أبريل 2002 اتفاق للتعاون بشأن مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب والاتجار بالمخدرات
    Le Guatemala a indiqué qu'une loi sur la lutte contre la criminalité organisée entrerait en vigueur rapidement, permettant ainsi de se conformer aux dispositions de la Convention. UN وذكرت غواتيمالا أن هناك قانونا بشأن مكافحة الجريمة المنظمة سوف يدخل قريبا حيّز النفاذ يتيح الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    Des réunions de groupes d'experts ont été tenues en juin 2010 pour l'Amérique centrale et en décembre 2010 pour les Caraïbes, qui se sont traduites par des recommandations concrètes sur la lutte contre la criminalité organisée. UN وقد عُقدت اجتماعات أفرقة خبراء في حزيران/يونيه 2010 لأمريكا الوسطى وفي كانون الأول/ديسمبر 2010 للكاريبي، أسفرت عن توصيات محددة بشأن مكافحة الجريمة المنظمة.
    La Roumanie avait conclu 25 accords bilatéraux et régionaux sur la lutte contre la criminalité organisée et le terrorisme ainsi que 36 accords sur la prévention et la lutte contre le blanchiment d'argent avec des États européens et avec des pays d'autres régions géographiques. UN 65 - وأبرمت رومانيا 25 اتفاقا ثنائيا وإقليميا بشأن مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب، فضلا عن 36 اتفاقا بشأن منع ومكافحة غسل الأموال مع دول أوروبية، ومع بلدان في مناطق جغرافية أخرى.
    Elle a également élaboré des accords contraignants et des plans d'action communs sur les questions clefs de la coopération régionale, comme par exemple l'Accord sur la lutte contre la criminalité organisée et ses protocoles, les accords de coopération dans la gestion des situations d'urgence et les accords sur la simplification des procédures de visa pour les routiers et les personnes voyageant pour affaires. UN وطورت أيضا اتفاقات ملزمة، وخطط عمل مشتركة متعلقة بمسائل أساسية في التعاون الإقليمي. ومن الأمثلة على ذلك، الاتفاق بشأن مكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكولاته، والاتفاقات حول التعاون في الحالات الطارئة، والاتفاقات بشأن تبسيط إجراءات سمة الدخول لرجال الأعمال وسائقي الشاحنات المحترفين من المواطنين.
    Dans cette perspective, l'Institut et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ont préparé conjointement un séminaire régional sur la lutte contre la criminalité organisée et la corruption à l'intention des agents de la force publique, des procureurs et des juges d'Amérique centrale et du Mexique, qui a eu lieu à Guatemala en janvier 2002. UN ونظم معهد أمريكا اللاتينية، في هذا الصدد، بالتعاون مع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، حلقة دراسية إقليمية، في مدينة غواتيمالا، في كانون الثاني/يناير 2002، بشأن مكافحة الجريمة المنظمة والفساد لضباط الشرطة والمدعين والقضاة من أمريكا الوسطى والمكسيك.
    Prenant note des rapports établis par l'Organisation des Nations Unies sur la lutte contre la criminalité organisée ainsi que des renseignements communiqués par les représentants des États concernant la hausse de la criminalité dans la région, et des défis que doivent relever les institutions pour faire face aux problèmes des systèmes pénitentiaires tels que la surpopulation carcérale, la récidive et la réinsertion sociale, UN وإذ يحيط علماً بالتقارير التي أعدتها الأمم المتحدة بشأن مكافحة الجريمة المنظمة وبالمعلومات التي وفّرها ممثلو الدول بخصوص الاتجاهات نحو تزايد مستويات الجريمة في المنطقة، وكذلك التحديات التي تواجهها المؤسسات المعنية في معالجة مشاكل النظم الإصلاحية، مثل الاكتظاظ والعود إلى الجريمة والحاجة إلى إعادة التأهيل الاجتماعي،
    À cet égard, le Gouvernement de Malte appuie sans réserve les initiatives qui ont été prises dans le cadre du processus d'Euro-Med à Barcelone et à La Valette en vue de poursuivre activement le dialogue et la coopération dans la lutte contre le crime organisé et tous les aspects du trafic illicite des drogues. UN وفي هذا الصدد، تؤيد حكومة مالطة تماما المبادرات التي اتخذت داخل عملية أوروبا ـ البحر اﻷبيض المتوسط، في كل من برشلونة وفاليتا، لمواصلة حوار وتعاون نشطين بشأن مكافحة الجريمة المنظمة وجميع جوانب تجارة المخدرات غير المشروعة.
    L'Accord de coopération dans la lutte contre le crime organisé, le terrorisme, le trafic des drogues et l'immigration illégale (signé à Rome le 13 décembre 2000) a été ratifié par les deux parties et devrait entrer bientôt en vigueur. UN اتفاق التعاون بشأن مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب والاتجار بالمخدرات والهجرة غير المشروعة (الذي وُقع بروما في 13 كانون الأول/ديسمبر 2000) قد تم التصديق عليه من جانب الطرفين، ومن المتوقع له أن يدخل حيز النفاذ في القريب العاجل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more