"بشأن منشورات" - Translation from Arabic to French

    • sur les publications
        
    • concerne des publications
        
    • sur des publications
        
    Il a été proposé que le secrétariat fasse une enquête auprès des Etats membres pour connaître leurs vues sur les publications de la CNUCED. UN وقُدﱢم اقتراح بوجوب قيام اﻷمانة بدراسة استقصائية لدى الدول اﻷعضاء بغية تحديد آرائها بشأن منشورات اﻷونكتاد.
    Une délégation a noté que le présent rapport fournissait des renseignements généraux sur les publications de l'UNICEF, mais ne donnait aucune orientation politique et ne définissait pas le rôle de la communication aux niveaux mondial, régional et national. UN ولاحظ أحد الوفود أن التقرير الحالي يوفر معلومات أساسية بشأن منشورات اليونيسيف دون وضع أي اتجاه للسياسات ودون تحديد دور مهمة الاتصال تحديدا واضحا على الصعد العالمية واﻹقليمية والقطرية.
    Une délégation a noté que le présent rapport fournissait des renseignements généraux sur les publications de l'UNICEF, mais ne donnait aucune orientation politique et ne définissait pas le rôle de la communication aux niveaux mondial, régional et national. UN ولاحظ أحد الوفود أن التقرير الحالي يوفر معلومات أساسية بشأن منشورات اليونيسيف دون وضع أي اتجاه للسياسات ودون تحديد دور مهمة الاتصال تحديدا واضحا على الصعد العالمية واﻹقليمية والقطرية.
    De plus, le Conseiller aux droits de l'homme apporte une assistance et un appui techniques aux institutions nationales des droits de l'homme, ainsi qu'au Ministère de la justice et des droits de l'homme, en ce qui concerne des publications spécifiques sur les droits de l'homme et les Afro-Équatoriens. UN وعلاوة على ذلك، يقدم مستشار حقوق الإنسان المساعدة والدعم التقنيين للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، وكذلك لوزارة العدل وحقوق الإنسان بشأن منشورات محددة تتعلق بحقوق الإنسان وحقوق الإكوادوريين من أصل أفريقي.
    Dans la mesure du possible, les consultations du Président ont inclus des réunions d'information sur des publications spécifiques. UN وشملت مشاورات الرئيس إحاطات بشأن منشورات محددة، حيثما كان ذلك ممكناً.
    b) Rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires sur les publications des Nations Unies (A/53/669); UN (ب) تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن منشورات الأمم المتحدة (A/53/669)؛
    Rapports sur les publications des Nations Unies (A/51/946, A/52/685 et A/53/669) UN تقارير بشأن منشورات اﻷمم المتحدة المخصصة للبيع )A/51/946، و A/52/685، و A/53/669(
    On trouvera des détails dans le document DP/FPA/1997/8, intitulé " Stratégie du FNUAP en matière d'information et de communication " , et dans le document DP/1991/37 sur les publications du FNUAP. UN وترد التفاصيل في الوثيقة DP/FPA/1997/8، المعنونة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، استراتيجية الصندوق لﻹعلام والاتصال، والوثيقة DP/1991/37 بشأن منشورات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Regrettant la publication tardive du rapport du Secrétaire général sur le rapport du Corps commun d'inspection sur les publications des Nations Unies A/52/685. UN وإذ تأسف لتأخر صدور تقرير اﻷمين العام عن تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن منشورات اﻷمم المتحدة)٤(،
    Regrettant la publication tardive du rapport du Secrétaire général sur le rapport du Corps commun d'inspection sur les publications des Nations Unies A/52/685, annexe. UN وإذ تأسف لتأخر صدور تقرير اﻷمين العام عن تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن منشورات اﻷمم المتحدة)٣(،
    Suite à un audit du BSCI, une politique sur la méthodologie et la formation dans le domaine des droits de l'homme et une politique sur les publications du HCDH ont été adoptées par l'équipe de direction et portées à la connaissance du personnel en 2013. UN وفي أعقاب عملية مراجعة أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، اعتمد فريق الإدارة العليا سياسة بشأن المنهجية والتدريب في مجال حقوق الإنسان وسياسة بشأن منشورات مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ونشرت السياستان على الموظفين في عام 2013.
    130. Comme indiqué dans le rapport du CCI de 1997, mentionné précédemment, sur les publications des Nations Unies, quelques organisations font des efforts pour recevoir des lecteurs des informations en retour sur leurs publications. UN 130- وكما لوحظ في التقرير المذكور آنفاً الذي صدر عن وحدة التفتيش المشتركة في عام 1997 بشأن منشورات الأمم المتحدة، فإن بعض المنظمات تبذل بالفعل جهوداً للحصول على آراء القراء في منشوراتها.
    Le programme des publications est un élément essentiel de cette stratégie (on trouvera des détails dans le document DP/FPA/1997/8, " Stratégie du FNUAP en matière d'information et de communication " et au paragraphe 12 du document DP/1991/37 sur les publications du FNUAP). UN ويعد برنامج المنشورات عنصرا أساسيا في هذه الاستراتيجية. وتوجد التفاصيل في الوثيقة DP/FPA/1997/8، المعنونة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، استراتيجية الصندوق لﻹعلام والاتصال، والوثيقة DP/1991/37 بشأن منشورات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، الفقرة ١٢.
    Cette réponse pourrait figurer dans les commentaires que le Secrétaire général fera sur le rapport du Corps commun d'inspection sur les publications des Nations Unies (A/51/946). UN ويمكن إدماج هذه الاستجابة في التعليقات التي سيبديها اﻷمين العام على تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن منشورات اﻷمم المتحدة، )A/51/946(.
    Le rapport du Corps commun d'inspection sur les publications des Nations Unies (A/51/946) est imprimé en caractères si fins qu'il en est illisible, et de ce fait, la délégation égyptienne n'est pas en mesure de présenter ses observations sur ce document. UN وقد طبع تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن منشورات اﻷمم المتحدة (A/51/946) بحروف صغيرة الحجم لدرجة أنه تتعذر قراءته، ولهذا السبب فإن وفدها لا يستطيع التعليق عليه.
    20. S'agissant du rapport du Corps commun d'inspection sur les publications des Nations Unies (A/51/946), le Comité devrait examiner les recommandations du CCI en vue d'identifier celles auxquelles il convient de donner suite. UN ٠٢ - وفيما يتعلق بتقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن منشورات اﻷمم المتحدة (A/51/946)، قالت إنه ينبغي للجنة أن تنظر في توصيات وحدة التفتيش المشتركة بهدف تحديد ما ينبغي تنفيذه منها.
    Cette réponse pourrait figurer dans les commentaires que le Secrétaire général fera sur le rapport du Corps commun d'inspection sur les publications des Nations Unies (A/51/946). UN ويمكن إدماج هذه الاستجابة في التعليقات التي سيبديها اﻷمين العام على تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن منشورات اﻷمم المتحدة، )A/51/946(.
    16. Prie le Secrétaire général de la CNUCED de veiller à ce que les États membres continuent d'être pleinement consultés sur le programme de publications de la CNUCED et sur le nombre de publications prévues, et encourage les États membres à répondre aux enquêtes de la CNUCED sur les publications; UN 16- تطلب إلى الأمين العام للأونكتاد أن يضمن استمرار التشاور الكامل مع الدول الأعضاء بشأن برنامج منشورات الأونكتاد وعدد المنشورات التي يتضمنها هذا البرنامج، وتشجع الدول الأعضاء على الرد على الاستطلاع بشأن منشورات الأونكتاد؛
    Le Comité, par exemple, n'a pas pu obtenir d'explication claire sur les modalités de la collaboration entre les diverses entités en ce qui concerne des publications annuelles comme La situation économique et sociale dans le monde. UN ولم تستطع اللجنة الحصول، مثلا، على تفسير واضح للكيفية التي يجري بها تحقيق هذا التعاون بشأن منشورات سنوية من قبيل " الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم " .
    Le Comité, par exemple, n'a pas pu obtenir d'explication claire sur les modalités de la collaboration entre les diverses entités en ce qui concerne des publications annuelles comme La situation économique et sociale dans le monde. UN ولم تستطع اللجنة الحصول، مثلا، على تفسير واضح للكيفية التي يجري بها تحقيق هذا التعاون بشأن منشورات سنوية من قبيل " الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم " .
    Dans la mesure du possible, les consultations du Président ont comporté des réunions d'information sur des publications spécifiques. UN وشملت مشاورات الرئيس إحاطات بشأن منشورات محددة، متى كان ذلك ممكناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more