"بشأن منع الصراعات" - Translation from Arabic to French

    • sur la prévention des conflits
        
    • pour la prévention des conflits
        
    La mise en oeuvre des recommandations du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés a donné des résultats prometteurs. UN وإن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن منع الصراعات المسلحة قد أدى إلى نتائج واعدة.
    Je me félicite de l'intention du Secrétaire général de présenter un rapport sur la prévention des conflits au début de l'année prochaine. UN وأرحِّب باعتزام الأمين العام تقديم تقرير بشأن منع الصراعات في أوائل العام المقبل.
    La communauté internationale doit transformer les fruits du dialogue sur la prévention des conflits en une ligne efficace d'action pour le XXIe siècle. UN إن المجتمع الدولي يجب عليه أن يحول ثمار الحوار بشأن منع الصراعات إلى خطوات فعالة في القرن الحادي والعشرين.
    Nous tenons à saluer les résultats encourageants des travaux de la récente conférence francophone sur la prévention des conflits qui a eu lieu au Canada. UN ونرحب بالنتائج المشجعة ﻷعمال المؤتمر الذي عقد مؤخرا للبلدان الناطقة بالفرنسية بشأن منع الصراعات الذي عقد في كندا.
    Cette manifestation était organisée par le Gouvernement japonais dans le cadre du suivi donné aux < < Initiatives de Miyazaki du Groupe des Huit pour la prévention des conflits (voir le document A/55/161-S/2000/714) > > . UN وقام بتنظيم الندوة حكومة اليابان، متابعة لمبادرة ميازاكي لمجموعة الثمانية بشأن منع الصراعات (A/55/161-S/2000/714) " .
    Décisions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité et vues des États Membres sur la prévention des conflits UN باء - مقررات الجمعية العامة ومجلس الأمن وآراء الدول الأعضاء بشأن منع الصراعات
    Les grands thèmes du rapport sur la prévention des conflits armés et le traitement et la prévention des maladies, y compris le VIH/sida, sont tout particulièrement pertinents. UN وإن المواضيع الواردة في التقرير بشأن منع الصراعات المسلحة وعلاج الأمراض والوقاية منها، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ذات أهمية كبيرة.
    M. Chabar a noté qu'il fallait parvenir à un consensus sur la prévention des conflits étant donné que les dépenses militaires et le commerce des armes avaient augmenté ces 10 dernières années. UN لاحظ السفير شبار أن من الضروري تحديد أساس لتوافق الآراء بشأن منع الصراعات لأن الإنفاق العسكري وكذلك تجارة الأسلحة زادا خلال السنوات العشر الأخيرة.
    Le rapport Brahimi a identifié des faiblesses importantes dans la façon dont l'ONU s'acquitte de ses responsabilités dans le domaine des opérations de paix et formulé des recommandations sur la prévention des conflits, les opérations de maintien de la paix et la consolidation de la paix après les conflits. UN وحدد تقرير الإبراهيمي أوجه الضعف الهامة في الطريقة التي تضطلع بها الأمم المتحدة بمسؤولياتها في مجال عمليات السلم، ووضع توصيات لتنظر فيها بشأن منع الصراعات وعمليات حفظ السلم وبناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    L'Université des Nations Unies et l'INSTRAW participent à un projet de recherche visant à mettre en place un modèle de réseau de femmes doté d'une capacité renforcée en matière de règlement des conflits et, en partenariat avec l'Université Carleton du Canada, un important projet de recherche sur la prévention des conflits a été mis en oeuvre à la fin de 1999. UN وتتعاون جامعة الأمم المتحدة مع المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة في مشروع بحثي لتصميم شبكة نموذجية خاصة بالمرأة ذات قدرة عالية على حل الصراعات، كما بدأ في أواخر عام 1999بالاشتراك مع جامعة كارلتون في كندا مشروع بحثي رئيسي بشأن منع الصراعات.
    Conclusions de la présidence de la Conférence régionale de l'Union européenne sur la prévention des conflits < < Partenaires pour la prévention > > , tenue à Helsingborg (Suède) les 29 et 30 août 2002 UN استنتاجات رئيسة مؤتمر الاتحاد الأوروبي الإقليمي بشأن منع الصراعات " شركاء في منع الصراعات " ، المعقود في هيلسينبرغ، السويد، يومي 29 و 30 آب/أغسطس 2002
    Dans la poursuite d'une coopération accrue et de partenariats efficaces, l'Union européenne a tenu à Helsingborg (Suède), les 29 et 30 août 2002, une Conférence régionale sur la prévention des conflits < < Partenaires pour la prévention > > . UN وعقد مؤتمر الاتحاد الأوروبي الإقليمي بشأن منع الصراعات " شركاء في منع الصراعات " في هيلسينبرغ، السويد، يومي 29 و30 آب/أغسطس 2002، تعزيزا لهدف زيادة التعاون والشراكات الفعالة.
    M. Skinner-Klée (Guatemala) (parle en espagnol) : Nous voudrions remercier le Secrétaire général de son rapport sur la prévention des conflits armés (A/60/891). UN السيد سكينر - كلي (غواتيمالا) (تكلم بالإسبانية): نود أن نشكر الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/60/891 بشأن منع الصراعات المسلحة.
    L'Assemblée générale des Nations Unies ayant recommandé d'approfondir le concept de sécurité humaine, une conférence ministérielle de la Francophonie sur la prévention des conflits et la sécurité humaine s'est tenue en mai 2006 à Saint-Boniface (Canada). UN كما عُقد مؤتمر وزاري لمنظمة الفرانكوفونية بشأن منع الصراعات والأمن البشري في أيار/مايو 2006 في سان بونيفاس (كندا) بناء على توصية من الجمعية العامة للأمم المتحدة بتعميق مفهوم الأمن البشري.
    13. En complément des activités menées par le Haut Commissariat aux droits de l'homme dans ce domaine, l'UNITAR a organisé en Thaïlande, en 2003, son premier stage régional de formation sur la prévention des conflits et la consolidation de la paix à l'intention des représentants des peuples autochtones de la région Asie-Pacifique. UN 13 - واستكمالا لأنشطة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في هذا المجال، عقد معهد الأمم المتحدة للبحث والتدريب أول برامجه التدريبية الإقليمية، بشأن منع الصراعات وبناء السلام، لممثلي الشعوب الأصلية من منطقة آسيا والمحيط الهادئ، في تايلند، في عام 2003.
    Pour ce qui est de la contribution du Rapporteur spécial aux préparatifs de la Conférence mondiale, M. Glélé-Ahahanzo a participé aux travaux de la première réunion préparatoire et s'est rendu récemment à Addis-Abeba pour assister à une réunion d'experts sur la prévention des conflits ethniques en Afrique. UN 64 - وعن مساهمة المقرر الخاص في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي، فإن السيد غليليه - أهاهانزو قد شارك في أعمال الاجتماع التحضيري الأول، وذهب مؤخراً إلى أديس أبابا لحضور اجتماع للخبراء بشأن منع الصراعات العرقية في أفريقيا.
    Le débat public du Conseil de sécurité sur la prévention des conflits, à la fin de novembre 1999, a constitué un fait majeur dans le soutien prêté à l'appel du Secrétaire général pour qu'une stratégie préventive à long terme et globale de l'Organisation des Nations Unies faisant participer tous les principaux organes, institutions spécialisées, fonds et programmes du système soit formulée avec précision. UN وتعد المناقشة المفتوحة التي أجراها مجلس الأمن في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 1999 بشأن منع الصراعات تطورا رئيسيا في دعم نداء الأمين العام إلى وضع استراتيجية وقائية شاملة طويلة الأجل للأمم المتحدة يشترك فيها جميع الأجهزة الرئيسية والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    a) Trois réunions officielles au cours desquelles deux déclarations du Président ont été formulées sur la question des armes légères (S/PRST/2001/21) et sur la situation en ex-République yougoslave de Macédoine (S/PRST/2001/20), et la résolution 1366 (2001) sur la prévention des conflits a été adoptée; UN (أ) 3 جلسات رسمية أدلي فيها ببيانين رئيسيين أحدهما عن الأسلحة الصغيرة (S/PRST/2001/21) وبشأن الحالة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة (S/PRST/2001/20)، واتخذ القرار 1366 (2001) بشأن منع الصراعات المسلحة.
    f) Poursuivre les efforts en vue de l'application pleine et effective de la résolution 57/337 de l'Assemblée générale, en date du 3 juillet 2003, sur la prévention des conflits armés ainsi que des conclusions concertées sur la participation égale des femmes à la prévention, à la gestion et au règlement des conflits ainsi qu'à la consolidation de la paix après les conflits; UN (و) مواصلة بذل الجهود من أجل التنفيذ التام الفعال لقرار الجمعية العامة 57/337، المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003، بشأن منع الصراعات المسلحة ولاستنتاجاتها المتفق عليها بشأن اشتراك المرأة على قدم المساواة في منع الصراعات وإدارتها وفضها وفي بناء السلام فيما بعد الصراع()؛
    b) Lettre datée du 18 juillet 2000, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent du Japon auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant le texte des Initiatives de Miyazaki pour la prévention des conflits que les ministres des affaires étrangères du Groupe des Huit ont adoptées le 13 juillet 2000 (A/55/161-S/2000/714). UN (ب) رسالة مؤرخة 18 تموز/يوليه 2000 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لليابان لدى الأمم المتحدة يحيل بها مبادرات ميازاكي بشأن منع الصراعات الصادرة عن وزراء خارجية مجموعة الدول الصناعية الثماني الكبرى في 13 تموز/يوليه 2000 A/55/161-S/2000/714)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more