"بشأن منهجية" - Translation from Arabic to French

    • sur la méthodologie
        
    • sur la méthode
        
    • sur les méthodes
        
    • concernant la méthode
        
    • au sujet de la méthode
        
    • aux méthodes
        
    • la méthode de
        
    • dans la méthode
        
    • à la méthodologie
        
    • méthodologiques pour le
        
    1985 Atelier de formation sur la méthodologie de la recherche appliquée en sciences de la santé, OMS, Lomé UN حلقة تدريبية بشأن منهجية البحوث التطبيقية في مجال علوم الصحة، منظمة الصحة العالمية، لومي
    Ils ont accueilli favorablement l'offre de la Malaisie d'organiser une rencontre de hauts fonctionnaires sur la méthodologie de la préparation de recommandations destinées à être adoptées par les ministres. UN ورحبوا بعرض ماليزيا لتنظيم اجتماع عالي المستوى بشأن منهجية إعداد التوصيات حتى يعتمدها الوزراء.
    Les possibilités de consultations élargies sur la méthode de suivi seront recherchées tout au long de l'exercice. UN وسيجري، في جميع مراحل العملية، البحث عن الفرص الكفيلة بإجراء تشاور على نطاق أوسع بشأن منهجية التتبع.
    Dans son rapport sur la méthode révisée concernant les agents des services généraux, la Commission avait fait part de ses vues sur la question. UN وكانت اللجنة قد أوردت آراءها بشأن المسألة في تقريرها بشأن منهجية الخدمات العامة المنقحة.
    Séminaires et stages de formation sur les méthodes de compilation du SCN révisé et son application UN حلقات دراسية تدريبية وحلقات عمل بشأن منهجية تجميع وتنفيذ نظام الحسابات القومية المنقح والتنفيذ
    7. Est consciente de la nécessité de formuler des directives précises concernant la méthode de remboursement du coût des contingents; UN 7 - تسلم بالحاجة إلى تقديم توجيهات محددة بشأن منهجية السداد عن تكاليف القوات؛
    Le Directeur du Bureau de l'évaluation a remercié les délégations de lui avoir offert leur aide au sujet de la méthode à suivre pour le rapport annuel axé sur les résultats. UN 192 - وقدم مدير مكتب التقييم شكره للوفود إزاء ما عرضته من دعم بشأن منهجية التقرير السنوي الذي يركز على النتائج.
    Cependant, aucun débat de fond n'avait eu lieu jusqu'ici, au niveau intergouvernemental ou interinstitutions, sur la méthodologie applicable aux analyses d'impact. UN بيد أنه لم تجر حتى اﻵن أية مناقشة جوهرية حكومية دولية أو مشتركة بين الوكالات، بشأن منهجية تقييم آثار الجزاءات.
    On trouvera à l’annexe 4 de plus amples détails sur la méthodologie adoptée par le Groupe. UN ويمكن الاطلاع على مزيد من التفاصيل بشأن منهجية الفريق في المرفق 4.
    Réunion d'un groupe d'experts sur la méthodologie et l'examen des conclusions des EPI UN :: اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن منهجية ومناقشة نتائج استعراضات سياسات الاستثمار
    Elle se félicite de la publication par l'Agence de recommandations sur la méthodologie du Projet pour évaluer différents systèmes d'énergie nucléaire novateurs. UN وترحب جنوب أفريقيا بنشر الوكالة للتوصيات بشأن منهجية المشروع الدولي لتقييم مختلف أنظمة الطاقة النووية المبتكرة.
    Document de travail de M. Bengoa sur la méthodologie et les activités du Forum social (résolution 2001/24, par. 5). UN ورقة عمل من إعداد السيد بنغوا بشأن منهجية المحفل الاجتماعي وعمله (القرار 2001/24، الفقرة 5).
    En ce qui concerne la section D du projet de résolution, il est important de préserver l'équilibre issu des débats sur la méthode de calcul du barème. UN وقالت فيما يتعلق بالفرع دال من مشروع القرار إن الحفاظ على التوازن الذي ظهر من خلال المناقشات بشأن منهجية إعداد الجدول مسألة هامة.
    À cette conférence, les participants ont été appelés à formuler d'autres observations sur la méthode de passation de marchés. UN وخلال المؤتمر، طُلب إلى الحضور المزيد من الآراء التعقيبية بشأن منهجية طلب العطاءات والعروض.
    Comme indiqué dans le rapport du Conseil de 2012, un statisticien a été consulté sur la méthode d'échantillonnage; il a estimé que le niveau d'échantillonnage retenu était fiable. UN وعلى النحو المبين في تقرير المجلس لعام 2012، جرى التشاور مع خبير إحصائي بشأن منهجية أخذ العينات؛ فأشار بأن هذا المستوى من أخذ العينات موثوق به.
    Le Groupe a concouru à la rédaction d'un manuel sur les méthodes de mesure des statistiques de la pauvreté. UN أسهم في وضع دليل بشأن منهجية وقياس إحصاءات الفقر.
    Le général Amer Rashid a également fait un exposé oral sur les méthodes de destruction utilisées à Nibai. UN وقدم الفريق عامر رشيد أيضا عرضا شفويا بشأن منهجية التدمير في النباعي.
    :: Conseiller le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires politiques sur les méthodes de budgétisation axée sur les résultats UN تقديم المشورة إلى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية بشأن منهجية الميزنة القائمة على النتائج
    7. Est consciente de la nécessité de formuler des directives précises concernant la méthode de remboursement du coût des contingents; UN 7 - تسلم بالحاجة إلى تقديم توجيهات محددة بشأن منهجية السداد عن تكاليف القوات؛
    Le Directeur du Bureau de l'évaluation a remercié les délégations de lui avoir offert leur aide au sujet de la méthode à suivre pour le rapport annuel axé sur les résultats. UN 192 - وقدم مدير مكتب التقييم شكره للوفود إزاء ما عرضته من دعم بشأن منهجية التقرير السنوي الذي يركز على النتائج.
    e. Organisation d'ateliers annuels de formation aux méthodes d'enquêtes sur les salaires du personnel hors Siège et au classement des emplois; UN هـ - تنظيم حلقات عمل تدريبية سنوية بشأن منهجية إجراء الدراسات الاستقصائية للمرتبات في مراكز العمل الواقعة خارج المقر، وبشأن تصنيف الوظائف؛
    Autres propositions et éléments pouvant être pris en compte dans la méthode d'établissement du barème UN بـاء - مقترحات أخرى وعناصر محتملة أخرى بشأن منهجية إعداد الجداول
    Une approche aussi cavalière à l'égard du droit international suffirait à susciter des doutes sérieux quant à la méthodologie du Comité et à son autorité. UN وهذا النهج غير الرصين إزاء القانون الدولي سوف يثير في حد ذاته قلقا بالغا بشأن منهجية اللجنة فضلا عن حجيتها.
    Le Comité permanent interorganisations a été prié de convenir d’un minimum de règles méthodologiques pour le rassemblement, l’analyse et la mise en partage des informations sur les symptômes précoces des crises humanitaires; et les consultations interinstitutions devraient procéder tous les mois à l’examen des perspectives à court et à long terme des situations problématiques (recommandation 16). UN طُلب مــن اللجنـة الدائمـة المشتركة بيــن الوكالات العمل على وضع اتفاق بشأن منهجية مشتركـة دنيــا لجمع وتحليل وتبادل المعلومات عــن البوادر المبكـرة لﻷزمات اﻹنسانية؛ وينبغـي أن تستعرض المشاورات التي تجــري بيــن الوكــالات علــى أســاس شهري الاحتمالات القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجـل للحـالات التي تبعث على القلق )التوصية ٦١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more