"بشأن ميزانيات" - Translation from Arabic to French

    • sur les budgets
        
    • concernant les budgets
        
    • des budgets
        
    • budgets des
        
    La délégation cubaine est profondément préoccupée par la manière dont les États Membre ont été amenés à statuer sur les budgets des missions politiques spéciales. UN وأعرب عن قلق وفده العميق إزاء الطريقة التي طُلب بها من الدول الأعضاء اتخاذ إجراء بشأن ميزانيات البعثات السياسية الخاصة.
    Le HCR présente régulièrement au Comité permanent des mises à jour sur les budgets et le financement des programmes. UN وتقدم المفوضية إلى اللجنة الدائمة معلومات محدثة بانتظام بشأن ميزانيات البرامج وتمويلها.
    7. Affirme qu'elle compte qu'il ne lui sera pas demandé à l'avenir de prendre rétroactivement des décisions sur les budgets d'opérations de maintien de la paix; UN ٧ - تؤكد انها تتوقع ألا يطلب منها اتخاذ أي مقررات مستقبلا، بأثر رجعي، بشأن ميزانيات عمليات حفظ السلم؛
    L'UNOPS met au point une stratégie de gestion des risques liés aux projets et programmes et présentera de nouvelles directives concernant les budgets conditionnels. UN ويعكف المكتب حاليا على وضع استراتيجية لإدارة المخاطر في المشاريع والبرامج وسيقدم مزيدا من الإرشادات بشأن ميزانيات الطوارئ.
    Un atelier de l'East Africa Gender Budget Network a rassemblé des représentants de 70 gouvernements et de la société civile, qui ont mis en commun leur analyse des budgets 2003/2004 du point de vue de l'égalité des sexes et de la protection des pauvres. UN وعقدت الشبكة حلقة عمل بمشاركة ممثلات 70 من الحكومات ومنظمات المجتمع المدني لتبادل المعلومات بشأن ميزانيات الفترة 2003/2004 للبلدان المعنية من منظور جنساني وفيما يتعلق بدعم الفئات الفقيرة.
    6. Affirme qu'elle compte qu'il ne lui sera pas demandé à l'avenir de prendre rétroactivement des décisions sur les budgets d'opérations de maintien de la paix; UN ٦ - تؤكد أنها تتوقع أنه لن يطلب منها اتخاذ أية مقررات مقبلة بأثر رجعي بشأن ميزانيات حفظ السلم؛
    7. Affirme qu'elle compte qu'il ne lui sera pas demandé à l'avenir de prendre rétroactivement des décisions sur les budgets d'opérations de maintien de la paix; UN ٧ - تؤكد أنها تتوقع أنه لن يُطلب منها أن تتخذ أية مقررات مقبلة بأثر رجعي بشأن ميزانيات عمليات حفظ السلم؛
    7. Affirme qu'elle compte qu'il ne lui sera pas demandé à l'avenir de prendre rétroactivement des décisions sur les budgets d'opérations de maintien de la paix; UN ٧ - تؤكد أنها تتوقع أنه لن يُطلب منها أن تتخذ أية مقررات مقبلة بشأن ميزانيات عمليات حفظ السلم بأثر رجعي؛
    De même, au Brésil, le système de justification de l'utilisation des fonds durant les campagnes électorales permet aux électeurs d'obtenir des renseignements détaillés sur les budgets et les dépenses des candidats et des partis politiques, consultables sur l'Internet. UN وفي البرازيل أيضاً يسمح نظام مساءلة الحملات الانتخابية للمصوتين بالحصول عبر الإنترنت على معلومات تفصيلية بشأن ميزانيات ونفقات المرشحين والأحزاب السياسية.
    La Cinquième Commission devrait saisir l'occasion de dépolitiser sa prise de décision concernant la question à l'examen, à l'avantage des futurs débats sur les budgets de maintien de la paix et d'autres questions transversales. UN وينبغي للجنة أن تغتنم هذه الفرصة لإزالة الصبغة السياسية عن العملية التي تتبعها في صنع القرار في هذه المسألة لصالح المناقشات المقبلة بشأن ميزانيات حفظ السلام وغيرها من المسائل الجامعة.
    Il gère le budget de formation du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions et donne des avis sur les budgets de formation des missions afin de promouvoir l'allocation régulière de moyens adaptés aux priorités et normes arrêtées. UN وتدير ميزانية التدريب لكل من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، وتقدم المشورة بشأن ميزانيات التدريب في البعثات لتعزيز الاتساق في تخصيص الموارد وفقا للأولويات والمعايير المقررة.
    Les trois délégations au nom desquelles l'intervenante s'exprime attendent avec intérêt le débat auquel ces points donneront lieu dans le cadre de l'examen des questions intéressant toutes les missions et des consultations officieuses sur les budgets des missions concernées. UN وتتطلع الوفود الثلاثة إلى مناقشة تلك المسائل في سياق نظر اللجنة في القضايا الشاملة وكذلك في المشاورات غير الرسمية بشأن ميزانيات البعثة المعنية.
    C'est une pratique inacceptable qui empêche la Commission d'atteindre ses objectifs et peut lui interdire de parvenir à un accord optimal sur les budgets des opérations de maintien de la paix. UN وتلك الممارسة غير مقبولة، فهي تؤثر بشكل ضار على قدرة اللجنة على تحقيق أهدافها، كما أنها قد تمنعها من التوصل إلى أفضل اتفاق ممكن بشأن ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    8. Affirme qu'elle compte que le Secrétariat prendra les dispositions voulues pour qu'il ne lui soit plus jamais demandé de se prononcer rétroactivement sur les budgets des opérations de maintien de la paix; UN ٨ - تؤكد أنها تتوقع من اﻷمانة العامة أن تتخذ الترتيبات المناسبة لكفالة عدم مطالبة الجمعية العامة باتخاذ أية قرارات مقبلة بشأن ميزانيات عمليات حفظ السلم بأثر رجعي؛
    Elle a pour fonctions essentielles et prioritaires de fournir des conseils sur les budgets des opérations sur le terrain et d'en assurer la coordination tout en veillant à ce que les nouvelles initiatives budgétaires et financières, notamment les normes IPSAS et la mise en service du progiciel de gestion intégré, soient appliquées sur le terrain. UN وتتمثل أولوياتها والتحديات التي تواجهها في إسداء المشورة بشأن ميزانيات العمليات الميدانية وتنسيق تلك الميزانيات، بينما تكفل في الوقت ذاته أن يُنَفَّذ في الميدان ما يستجِدّ من مبادرات تتعلق بالميزانية والمالية، ومن بينها المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Lors de ses réunions avec les services du Secrétariat sur les budgets des diverses missions de maintien de la paix, le Comité consultatif s'est toujours enquis de la division des responsabilités en matière d'investigation entre le Bureau et le Département des opérations de maintien de la paix sur les questions relatives à l'exploitation et aux abus sexuels. UN وفي اجتماعاتها مع الأمانة العامة بشأن ميزانيات مختلف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، كانت اللجنة تستفسر دائما عن تقسيم مسؤوليات التحقيق بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة عمليات حفظ السلام في المسائل المتصلة بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    8. En 1963, une série d'impasses concernant les budgets de l'État, la fiscalité, les municipalités et d'autres questions ont abouti à une crise constitutionnelle qui a menacé de paralyser le fonctionnement du Gouvernement et de l'État. UN 8- وبحلول عام 1963 وقعت سلسلة من الخلافات المستحكمة بشأن ميزانيات الدولة والضرائب والبلديات وغير ذلك من القضايا مما أدى إلى أزمة دستورية هددت بإحداث شلل في أعمال الحكومة والدولة.
    L'UNOPS élabore actuellement une stratégie de gestion des risques liés aux projets et aux programmes et fournira d'autres orientations concernant les budgets conditionnels. UN 512 - ويعكف المكتب حاليا على وضع استراتيجية لإدارة المخاطر في المشاريع والبرامج وسيقدم مزيدا من الإرشادات بشأن ميزانيات الطوارئ.
    Pour mieux aider les États Membres dans leurs examens et leurs décisions concernant les budgets des missions, le Département de la gestion, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont entamé un examen conjoint de la procédure d'établissement de ces budgets. UN 55 - ومن أجل مساعدة الدول الأعضاء بشكل أفضل في الاستعراض الذي تجريه والقرارات التي تتخذها بشأن ميزانيات البعثات، بدأت إدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني استعراضا مشتركا لعملية إعداد ميزانية حفظ السلام.
    L'exécution par UNIFEM de 11 projets du PNUD et d'autres modalités ont permis aux deux organisations de collaborer désormais à des budgets participatifs dans la région andine, à l'établissement de la première étude de base sur les disparités entre les sexes au Bhoutan ainsi qu'à l'étude sur l'effet du conflit armé sur les femmes palestiniennes. UN وبقيام الصندوق بتنفيذ 11 مشروعا من مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغير ذلك من الطرائق، تتعاون المنظمتان الآن بشأن ميزانيات تشاركية في منطقة جبال الإنديز، وبشأن الدراسة القاعدية الأولى للفوارق بين الجنسين في بوتان، وبشأن دراسة أثر الصراعات المسلحة على المرأة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more