Déclaration de l'Union européenne sur le Haut-Karabakh, | UN | إعلان أصدره الاتحاد اﻷوروبي بشأن ناغورني كاراباخ |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration de l'Union européenne sur le Haut-Karabakh, publiée le 5 août 1994. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم، طيه، إعلانا أصدره الاتحاد اﻷوروبي بشأن ناغورني كاراباخ في ٥ آب/أغسطس ٤٩٩١. |
Peu après la présentation des revendications sur le Haut-Karabakh à la fin des années 80, les quelque 230 000 Azerbaïdjanais qui vivaient encore en Arménie en ont été expulsés, sur l'ordre des autorités arméniennes et avec leur aval. | UN | وبعد وقت قصير من تأكيد المزاعم بشأن ناغورني كاراباخ في نهاية الثمانينات، وبإيعاز ومباركة من السلطات الأرمينية، رُحل نحو 000 230 من الآذريين الموجودين في أرمينيا من ديارهم. |
Il est inacceptable que le conflit du Haut-Karabakh n'ait toujours pas été réglé aujourd'hui. | UN | ومن غير المقبول أن يبقى النزاع بشأن ناغورني كاراباخ بلا حل على النحو الذي هو علية حاليا. |
À cet égard, le conflit du Haut-Karabakh continue de préoccuper mon gouvernement. | UN | وفي هذا الصدد، لا يزال النزاع بشأن ناغورني كاراباخ يشغل بال حكومة أرمينيا. |
Rapport en date du 27 juillet 1993 présenté au Président du Conseil de sécurité par le Président de la Conférence de Minsk sur le Haut-Karabakh de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe | UN | تقرير مؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ موجه الى رئيس مجلس اﻷمــن مـن رئيس مؤتمر مينسك المتفرع عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن ناغورني كاراباخ |
467. Les membres du Conseil de sécurité ont continué à appuyer unanimement les activités menées par la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) en vue de rétablir la paix au Haut-Karabakh, y compris son projet de convoquer une conférence de paix sur le Haut-Karabakh à Minsk (Bélarus). | UN | ٤٦٧ - ويواصل أعضاء مجلس اﻷمن باﻹجماع دعمهم لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا فيما يبذله من جهود لصنع السلام في ناغورني كاراباخ، بما في ذلك خططه لعقد مؤتمر سلم بشأن ناغورني كاراباخ في مينسك ببيلاروس. |
467. Les membres du Conseil de sécurité ont continué à appuyer unanimement les activités menées par la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) en vue de rétablir la paix au Haut-Karabakh, y compris son projet de convoquer une conférence de paix sur le Haut-Karabakh à Minsk (Bélarus). | UN | ٤٦٧ - ويواصل أعضاء مجلس اﻷمن باﻹجماع دعمهم لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا فيما يبذله من جهود لصنع السلام في ناغورني كاراباخ، بما في ذلك خططه لعقد مؤتمر سلم بشأن ناغورني كاراباخ في مينسك ببيلاروس. |
En août 1919, le Conseil national du Karabakh et le Gouvernement de la République démocratique d'Azerbaïdjan, soucieux d'éviter un conflit armé, ont conclu un accord provisoire sur le Haut-Karabakh. | UN | وفي آب/أغسطس 1919، أبرم المجلس الوطني لكاراباخ وحكومة جمهورية أذربيجان الديمقراطية اتفاقا مؤقتا بشأن ناغورني كاراباخ تجنبا لنزاع عسكري. |
Toutefois, ces deux dernières années, sous divers prétextes, d'aucuns ont tenté de détourner le processus de négociations sur le Haut-Karabakh en introduisant des points de l'ordre du jour, en exploitant des lacunes de procédure qui existent dans le système des Nations Unies et en jouant sur les sentiments de certains États Membres. | UN | بيد أنه، في غضون العامين الماضيين، وبذرائع شتى جرت محاولات ترمي إلى جعل عملية المفاوضات بشأن ناغورني كاراباخ تنحرف عن مسارها بإدراج بنود في جدول الأعمال، واستخدام الثُغر الإجرائية في الأمم المتحدة واستغلال مشاعر معينة لدى الدول الأعضاء. |
La présence de conscrits arméniens dans la région du Haut-Karabakh - aussi tard qu'en 2005 - est confirmée par un rapport du groupe de crise sur le Haut-Karabakh. | UN | وأثبت تقرير للفريق المعني بالأزمات بشأن ناغورني كاراباخ وجود مجندين أرمينيين في منطقة ناغورني كاراباخ حتى عام 2005(). |
À la réunion complémentaire du Conseil des ministres de la CSCE, tenue à Helsinki le 24 mars 1992, il a été décidé de convoquer au plus tôt une conférence sur le Haut-Karabakh à Minsk sous les auspices de la CSCE et de mettre ainsi en place un cadre de négociation permanent en vue d'un règlement pacifique de la crise sur la base des principes, des engagements et des dispositions de la CSCE. | UN | وفي الاجتماع الإضافي لمجلس وزراء مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في هلسنكي في 24 آذار/مارس 1992، اتُخِذ قرار بأن يُعقَد مؤتمر، في أقرب وقت ممكن، بشأن ناغورني كاراباخ في مينسك تحت رعاية مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، وذلك لتوفير منتدى مستمر للمفاوضات بغية تحقيق تسوية سلمية للأزمة على أساس مبادئ والتزامات وأحكام مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا. |
Pour la première fois depuis 1997, quand le système actuel de coprésidence du Groupe de Minsk a été mis en place, une mission conjointe de représentants des pays des Coprésidents, au niveau des ministres adjoints des affaires étrangères, s'est rendue dans la région en mai pour bien faire comprendre clairement aux présidents des deux pays que 2006 offrait une chance de parvenir à un accord sur le Haut-Karabakh. | UN | وللمرة الأولى منذ عام 1997، عندما وُضع الشكل الحالي للرئاسة المشتركة لمجموعة مينسك، توجهت بعثة مشتركة تضم ممثلين، على مستوى نواب وزراء الخارجية، للبلدان التي تشترك في رئاسة المجموعة إلى المنطقة في أيار/مايو بهدف إبلاغ رئيسي البلدين بوضوح بأن عام 2006 هو الحيز الضروري السانح للتوصل إلى اتفاق بشأن ناغورني كاراباخ. |
Pour la première fois depuis 1997, quand le système actuel de coprésidence du Groupe de Minsk a été mis en place, une mission conjointe de représentants des pays des Coprésidents, au niveau des Ministres adjoints des affaires étrangères, s'est rendue dans la région en mai pour faire clairement comprendre aux Présidents des deux pays que 2006 offrait une chance de parvenir à un accord sur le Haut-Karabakh. | UN | وللمرة الأولى منذ عام 1997، عندما أنشئت هيئة رئاسة مجموعة مينسك في هيكلها الحالي، سافرت بعثة مشتركة مكوَّنة من ممثلي البلدان المشتركة في رئاسة المنظمة على مستوى نواب وزراء الخارجية إلى المنطقة في شهر أيار/مايو، وذلك بغية التوضيح لرئيسي كلتا الدولتين أن عام 2006 هو الفرصة السانحة اللازمة للتوصل إلى اتفاق بشأن ناغورني كاراباخ . |
À l'inverse, c'est parfois l'ONU qui appuie les efforts d'une organisation régionale, comme elle le fait pour l'OSCE au sujet du Haut-Karabakh. | UN | وبالمقابل، تستطيع اﻷمم المتحدة أن تقدم الدعم لمنظمة إقليمية في جهودها المبذولة، كما فعلت بالنسبة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن ناغورني كاراباخ. |
L'approche progressive proposée à l'Arménie et à l'Azerbaïdjan en décembre 2009 par le Groupe de Minsk de l'OSCE a été acceptée en principe par l'Azerbaïdjan comme point de départ pour parvenir à un règlement durable du conflit du Haut-Karabakh entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan. | UN | إن النهج التدريجي الذي عرض على ألبانيا وأذربيجان من جانب الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في كانون الأول/ديسمبر 2009، قد قبلت به أذربيجان من حيث المبدأ كأساس لتحقيق حل دائم للصراع بين أرمينيا وأذربيجان - بشأن ناغورني كاراباخ. |