"بشأن نزع السلاح النووي" - Translation from Arabic to French

    • sur le désarmement nucléaire
        
    • matière de désarmement nucléaire
        
    • concernant le désarmement nucléaire
        
    • relatives au désarmement nucléaire
        
    • faveur du désarmement nucléaire
        
    • dans le domaine du désarmement nucléaire
        
    • sur un désarmement nucléaire
        
    • pour le désarmement nucléaire
        
    • relatif au désarmement nucléaire
        
    • relative au désarmement nucléaire
        
    • sur la question du désarmement nucléaire
        
    • sur la dénucléarisation
        
    • en matière de désarmement
        
    • concerne le désarmement nucléaire
        
    • dans le désarmement nucléaire
        
    Engager un débat juridique sur le désarmement nucléaire dans le contexte du droit international humanitaire. UN بدء مناقشة قانونية بشأن نزع السلاح النووي في سياق القانون الدولي الإنساني.
    Résolution sur le désarmement nucléaire adoptée par le Parlement néo-zélandais UN قرار بشأن نزع السلاح النووي اعتمده برلمان نيوزيلندا
    Document de travail soumis par la Chine sur le désarmement nucléaire UN ورقة عمل مقدمة من الصين بشأن نزع السلاح النووي
    La mise en œuvre de ces obligations en matière de désarmement nucléaire demeure primordiale. UN ويظل تنفيذ التعهدات الواردة فيها بشأن نزع السلاح النووي أمرا حتميا.
    Tout traité international sur le désarmement nucléaire doit obligatoirement comprendre des mesures concernant la protection de l'environnement. UN وينبغي أن تشتمل بالضرورة أي معاهدة دولية بشأن نزع السلاح النووي على تدابير لحماية البيئة.
    Projet de document final sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires UN مشروع وثيقة ختامية بشأن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية
    Un traité international sur le désarmement nucléaire doit inclure des mesures pour protéger l'environnement. UN ويجب أن تتضمن أي معاهدة دولية بشأن نزع السلاح النووي تدابير لحماية البيئة.
    Affirmant que les négociations bilatérales et les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire doivent s'épauler et se compléter, UN واذ تؤكد أن المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح النووي ينبغي أن تسهل وتكمل بعضها البعض،
    Il serait peut-être judicieux d'évoquer ici l'expérience des pourparlers bilatéraux sur le désarmement nucléaire que nous avons avec nos partenaires américains. UN وقد يكون من المناسب الإشارة هنا إلى تجربة عقد المحادثات الثنائية بشأن نزع السلاح النووي مع شركائنا الأمريكيين.
    La Russie est fermement déterminée à débarrasser l'humanité de la menace nucléaire et elle est ouverte au dialogue sur le désarmement nucléaire. UN إن روسيا ملتزمة التزاماً لا يتزعزع بهدف تخليص البشرية من التهديد النووي، وهي منفتحة على الحوار بشأن نزع السلاح النووي.
    Lorsque les conditions seront réunies, les autres États dotés d'armes nucléaires devront également se joindre au processus multilatéral de négociation sur le désarmement nucléaire. UN وحال تلبية هذه الشروط، سيتعين على سائر الدول الحائزة للأسلحة النووية الانضمام إلى عملية المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي.
    Observations générales sur le désarmement nucléaire dans le cadre d'un futur programme de travail UN تعليقات عامة بشأن نزع السلاح النووي في برنامج العمل المقبل
    Une telle manifestation n'est pas une nouveauté; nous en avons eu de nombreuses telles que la Conférence de Téhéran sur le désarmement nucléaire. UN إن الحدث الجانبي ليس أمراً مبتكراً؛ فقد نظمنا الكثير من هذه الأحداث، كما ذكرتُ، مثل مؤتمر طهران بشأن نزع السلاح النووي.
    Cela dit, j'en viens à présent à notre débat sur le désarmement nucléaire. UN وبناء على ما سبق، أود الآن أن أنتقل إلى مناقشتنا بشأن نزع السلاح النووي.
    L'Inde a présenté en 2006 un document de réflexion sur le désarmement nucléaire contenant des propositions spécifiques conformes à l'esprit et à la lettre du plan d'action Rajiv Gandhi. UN وقدمت الهند ورقة عمل بشأن نزع السلاح النووي في 2006، شملت اقتراحات محددة تجسد روح ومضمون خطة عمل راجيف غاندي.
    Un traité international sur le désarmement nucléaire doit nécessairement inclure des mesures de protection de l'environnement. UN وأي معاهدة دولية بشأن نزع السلاح النووي يجب أن تتضمن بالضرورة تدابير تستهدف حماية البيئة.
    C'est dans ce contexte que nous présentons, à nouveau cette année, notre habituel projet de résolution sur le désarmement nucléaire. UN ومن هذا المنطلق نقدم مشروع قرارنا التقليدي بشأن نزع السلاح النووي مرة أخرى في هذا العام.
    Au cours de cette période, nous avons été témoins de l'affaiblissement de la démarche fondée sur le multilatéralisme et de l'annulation d'engagements antérieurs pris en matière de désarmement nucléaire. UN وشهد تآكل النهج المتعدد الأطراف والتراجع عن الالتزامات السابقة بشأن نزع السلاح النووي.
    Points importants concernant le désarmement nucléaire et la non-prolifération nucléaire UN نقاط مهمة بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي
    Récemment, on a assisté à une multiplication des propositions d'initiatives relatives au désarmement nucléaire, lesquelles renferment de nombreux éléments qui vont dans le sens des actions proposées par la Russie. UN وقُدّمت في الآونة الأخيرة عدة مبادرات بشأن نزع السلاح النووي وهي تتضمن عدة عناصر مشابهة للنهج الروسي.
    Les efforts déployés dans le domaine de la non-prolifération nucléaire doivent aller de pair avec les efforts en faveur du désarmement nucléaire. UN وهي تشدد على أنّه ينبغي للجهود الهادفة إلى عدم الانتشار النووي أن تكون موازية للجهود المتزامنة بشأن نزع السلاح النووي.
    Proposition concernant l'action de la Conférence dans le domaine du désarmement nucléaire UN اقتراح يتعلق باجراء يتخذه مؤتمر نزع السلاح بشأن نزع السلاح النووي
    Certains États prônent l'ouverture de négociations sur un désarmement nucléaire. UN وترغب بعض الدول في عقد مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    L'Équateur tient une nouvelle fois à souligner l'importance de cette instance multilatérale pour le désarmement nucléaire, la stabilité et la paix du monde. UN وتودّ إكوادور التشديد مجدداً على أهمية هذا المحفل المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح النووي والاستقرار والسلام العالمي.
    Chaque année, depuis 1994, le Japon a présenté à l'Assemblée générale un projet de résolution relatif au désarmement nucléaire dans le but d'éliminer totalement les armes nucléaires. UN وقامت كل عام ومنذ ١٩٩٤ بتقديم قرار إلى الجمعية العامة بشأن نزع السلاح النووي بهدف إزالة اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف.
    Notre dernière proposition relative au désarmement nucléaire n'a fait l'objet d'aucune objection, bien qu'une délégation ait demandé à consulter sa capitale. UN ومقترحنا الأخير بشأن نزع السلاح النووي لم يكن محل اعتراض، على الرغم من أن وفدا واحدا طلب إجراء مزيد من المناقشة مع عاصمته.
    Cela dit, j'en viens maintenant à notre débat sur la question du désarmement nucléaire. UN وبناءً عليه، أود أن أنتقل الآن إلى مناقشتنا بشأن نزع السلاح النووي.
    En agissant comme elle vient de le faire, la République populaire démocratique de Corée a unilatéralement violé et annulé la Déclaration commune sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne, qu'elle a signée avec mon gouvernement en 1991. UN ومن خلال أعمالها، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد قامت بشكل منفرد بانتهاك وإلغاء الإعلان المشترك الموقع مع حكومة بلادي في العام 1991 بشأن نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية.
    Durant ces dernières années elle n'a pu parvenir à un seul accord sur son programme de travail, notamment en ce qui concerne le désarmement nucléaire. UN وفي الأعوام الأخيرة لم يتمكن المؤتمر حتى من التوصل إلى اتفاق واحد بشأن برنامج عمله، لا سيما بشأن نزع السلاح النووي.
    Un accent excessif sur la non-prolifération ne saurait masquer le manque de progrès dans le désarmement nucléaire. UN والتركيز المفرط على عدم الانتشار لا يمكن أن يخفي انعدام التقدم بشأن نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more