:: 8 réunions de coordination avec les autorités libyennes et les partenaires internationaux sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration des ex-combattants | UN | :: عقد 8 اجتماعات تنسيق مع السلطات الليبية والشركاء الدوليين، بشأن نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم |
Il serait plus facile de prévenir la militarisation de l'espace que de mener des négociations sur le désarmement de l'espace. | UN | ومن شأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي ان يكون أسهل من إجراء مفاوضات بشأن نزع سلاح الفضاء. |
Au cours de cette année, d'importants débats ouverts ont porté sur le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des anciens combattants ainsi que sur les armes légères et de petit calibre. | UN | وفي هذه السنة جرت مناقشات هامة علنية بشأن نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، وكذا بشأن اﻷسلحة الصغيرة. |
Ils n'ont présenté au Groupe d'experts aucune information détaillée concernant le désarmement des Janjaouid, et aucun document public n'est disponible à ce sujet. | UN | ولم تقدم للفريق معلومات تفصيلية بشأن نزع سلاح الجنجويد كما أنه لا تتوفر سجلات علنية في هذا الصدد. |
Ainsi, au Burundi, le Gouvernement a adopté un plan quinquennal d'action pour le désarmement des civils et la maîtrise des armes de petit calibre, qui tient compte des besoins spécifiques des femmes. | UN | ففي بوروندي على سبيل المثال، اعتمدت الحكومة خطة عمل وطنية تمتد على خمس سنوات بشأن نزع سلاح المدنيين وتحديد الأسلحة الصغيرة، وتركز على كفالة الاستجابة لاحتياجات النساء. |
Conseils au Cabinet du Premier Ministre au sujet du désarmement et du démantèlement des milices et de la réinsertion sociale et économique de leurs membres, les besoins spécifiques des femmes et des enfants faisant l'objet d'avis spéciaux et d'une attention particulière | UN | تقديم المشورة إلى مكتب رئيس الوزراء بشأن نزع سلاح الميليشيات وحلها وإعادة إدماج أفرادها اجتماعيا واقتصاديا، مع إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة بالنساء والأطفال |
Ateliers ont été conduits sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration des enfants associés à des groupes armés ainsi que sur les médias et les communications à l'intention du Ministère de la sécurité nationale, des chefs religieux et des membres des forces armées. | UN | عدد حلقات العمل التدريبية التي نظمت بشأن نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة، وبشأن وسائط الإعلام والاتصالات لوزارة الأمن الوطني والزعماء الدينيين، وأفراد القوات المسلحة |
Ceux-ci comprennent la contribution à de nouveaux accords sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration des enfants soldats dans le nord du Soudan, au Sri Lanka et aux Philippines. | UN | وتشمل هذه الجهود الإسهام في اتفاقات جديدة بشأن نزع سلاح الأطفال الجنود وتسريحهم وإعادة إدماجهم في شمال السودان وسري لانكا والفلبين. |
Suite à cette décision, les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni ont décidé d'introduire leur projet de résolution sur le désarmement de l'Iraq. | UN | وعلى إثر هذا القرار، قـــــررت الولايـــــات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة تقديم مشروع القرار الــــذي أعدتـــاه بشأن نزع سلاح العراق. |
:: Organisation de réunions hebdomadaires de coordination avec la Banque mondiale, le PNUD, l'UNICEF et le Gouvernement burundais sur le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des enfants soldats | UN | تنظيم اجتماعات تنسيقية أسبوعية مع البنك الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسيف وحكومة بوروندي بشأن نزع سلاح الأطفال الجنود وتسريحهم وإعادة إدماجهم |
Organisation de réunions hebdomadaires de coordination avec la Banque mondiale, le PNUD, l'UNICEF et le Gouvernement burundais sur le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des enfants soldats | UN | تنظيم اجتماعات تنسيقية أسبوعية مع البنك الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وحكومة بوروندي بشأن نزع سلاح الأطفال الجنود وتسريحهم وإعادة إدماجهم |
Le 4 mai 2005, le Président Ndayizeye a signé la loi sur le désarmement de la population civile afin de renforcer les efforts visant à réduire le nombre d'armes détenues par des particuliers dans le pays. | UN | 6 - وفي 4 أيار/مايو 2005، وقع الرئيس ندايزيي، مرسوما بشأن نزع سلاح المدنيين ليصبح قانونا يعزز جهود البلاد في تقليل عدد الأسلحة المحتفظ بها في المنازل الخاصة في كافة أنحاء البلاد. |
Le 4 mai 2005, le Président Ndayizeye a signé un décret sur le désarmement civil renforçant les mesures en vigueur dans le pays pour réduire le nombre d'armes détenues par des particuliers à leur domicile dans tout le pays. | UN | 17 - في 4 أيار/مايو 2005، وقع الرئيس ندايزيي، مرسوما بقانون بشأن نزع سلاح المدنيين، بما من شأنه تعزيز جهود البلاد في تقليل عدد الأسلحة التي ما زالت متبقية في المنازل الخاصة في طول البلاد وعرضها. |
Par ailleurs, le Département des affaires politiques, le Département des opérations de maintien de la paix et les missions sur le terrain ont mené des consultations qui ont abouti à une série de procédures opératoires standard sur le désarmement, la démobilisation, le rapatriement, la réinstallation ou la réinsertion des anciens membres de la LRA. | UN | 31 - وفي غضون ذلك، أسفرت المشاورات فيما بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية عن وضع سلسلة من الإجراءات التشغيلية الموحدة والشاملة للأمم المتحدة بشأن نزع سلاح جيش الرب وتسريحه وإعادة أفراده إلى أوطانهم وإعادة توطينهم وإدماجهم. |
La MONUC entend appliquer la stratégie décrite dans mon récent rapport sur le désarmement, le rapatriement et la réintégration des groupes armés étrangers en République démocratique du Congo (S/2006/310). | UN | وتعتزم البعثة تنفيذ الاستراتيجية التي أجملتُها في تقريري المقدم مؤخرا بشأن نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإعادتها إلى أوطانها وإعادة توطينها (S/2006/310). |
La décision prise dans le cadre du Dialogue national de 2006 concernant le désarmement des groupes militaires palestiniens en dehors des camps de réfugiés et la sécurité à l'intérieur des camps, qui figurait parmi les engagements pris par le Gouvernement dans sa déclaration ministérielle de novembre 2009, n'a toujours pas été appliquée. | UN | ولم ينفذ بعد القرار الذي اتخذه مؤتمر الحوار الوطني عام 2006 بشأن نزع سلاح الجماعات العسكرية الفلسطينية الموجودة خارج المخيمات، والأمن داخل مخيمات اللاجئين، وهو ما كان أيضا ضمن الالتزامات التي تعهدت بها الحكومة في بيانها الوزاري الذي أدلت به في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Je relève que des dispositions importantes des résolutions 1559 (2004) et 1680 (2006) du Conseil de sécurité concernant le désarmement de toutes les milices libanaises ou autres n'ont toujours pas été appliquées. | UN | وإنني ألاحظ بأن عناصر هامة من قراري مجلس الأمن (1559) (2004) و 1680 (2006) بشأن نزع سلاح جميع الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية لم تتحقق بعد. |
Le Conseil est également encouragé à inclure dans le mandat des opérations de maintien de la paix des dispositions claires concernant le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des anciens combattants, ainsi que des mesures spécifiques concernant la collecte et l'élimination des armes légères illicites et/ou excédentaires. | UN | كذلك يُستحث المجلس على أن يدرج في ولاية عمليات حفظ السلام أحكاما واضحة بشأن نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وتدابير محددة لجمع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة و/أو الزائدة والتصرف فيها. |
A. Plan national d'action pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion (DDR) des enfants | UN | ألف - خطة العمل الوطنية بشأن نزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم |
La mise en place des instructions permanentes pour le désarmement, la démobilisation, le rapatriement, la réinstallation et la réintégration des éléments de la LRA se poursuit. | UN | 56 - يتواصل تنفيذ إجراءات التشغيل الموحّدة بشأن نزع سلاح أفراد جيش الرب للمقاومة وتسريحهم، وإعادة إدماجهم، وإعادة توطينهم، وإعادتهم إلى أوطانهم. |
Le rapport ne dit mot au sujet du désarmement de l'" Armée de libération du Kosovo " (ALK), de sa responsabilité dans la création d'un climat d'anarchie et de l'exode de la population de souche non albanaise. | UN | ويلتزم التقرير الصمت بشأن نزع سلاح " جيش تحرير كوسوفو " المزعوم ومسؤوليته عن خلق مناخ فوضوي والرحيل الجماعي للسكان غير اﻷلبان. |
Il s'est évidemment produit, depuis, un certain nombre d'événements dont, en particulier, la poursuite du déploiement de la KFOR, les entretiens avec la Fédération de Russie au sujet de sa participation et l'ouverture de discussions avec les représentants des Albanais du Kosovo sur la démilitarisation des groupes armés kosovars. | UN | وبطبيعة الحال فقد حدثت منذ ذلك الحين، عدة تطورات منها بصفة خاصة زيادة نشر قوة كوسوفو وإجراء محادثات مع الاتحاد الروسي بشأن مشاركته، والشروع في محادثات مع ممثلي ألبان كوسوفو بشأن نزع سلاح الجماعات المسلحة للكوسوفار اﻷلبان. |