"بشأن نص" - Translation from Arabic to French

    • sur le texte
        
    • sur un texte
        
    • concernant le texte
        
    • au sujet du texte
        
    • le texte de
        
    • sur le libellé
        
    • sur une version
        
    • concernant le commentaire
        
    • plus avant le texte
        
    Nous attendons avec impatience les consultations officieuses que vous vous êtes engagé à tenir sur le texte du rapport. UN ونتطلع إلى إجراء المشاورات التي قلتم إنكم ستعقدونها في إطار غير رسمي بشأن نص التقرير.
    Malheureusement, des désaccords sur le texte du préambule du projet de résolution nous ont empêchés de parvenir à un projet de texte conjoint. UN ومع ذلك فإنه للأسف منعتنا بعض الخلافات التي ثارت بشأن نص ديباجة مشروع القرار من إعداد مشروع مشترك.
    La Commission européenne regrette profondément que nous n'ayons pas été en mesure d'arriver à une solution satisfaisante sur le texte de la résolution. UN والمجموعة اﻷوروبية تأسف أسفا عميقا ﻷننا لم نتمكن من التوصل إلى حل مرض بشأن نص القرار.
    Aucun consensus ne s'est dégagé à la Conférence sur un texte que nous n'avions négocié que pendant trois ans environ. UN فلم يتحقق توافق في اﻵراء في مؤتمر نزع السلاح بشأن نص تفاوضنا عليه لفترة تقرب من ثلاث سنوات فقط.
    Elle croit savoir que des consultations sont encore en cours sur un texte de compromis. UN وقالت انها تفهم أن هناك مشاورات لا تزال جارية بشأن نص توفيقي.
    En conséquence, la Conférence a invité toutes les Parties, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales compétentes à communiquer par écrit au secrétariat le 30 avril 2000 au plus tard leurs propositions ou suggestions concernant le texte de la déclaration. UN 18 - ووفقا لذلك، دعا المؤتمر جميع الأطراف والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقدم ما لديها من مقترحات و/أو اقتراحات مكتوبة بشأن نص الإعلان للأمانة في موعد لا يتجاوز 30 نيسان/أبريل 2000.
    La Mongolie expliqua l'objet et les dispositions du traité, puis un échange de vues franc eut lieu sur le texte et certaines dispositions en particulier. UN وشرحت منغوليا الغرض من المعاهدة وأحكامها؛ وتلا ذلك تبادل صريح للآراء بشأن نص المشروع وأحكامه المحددة.
    Elle vient d'ouvrir des négociations sur le texte du projet de rapport section par section. UN كما شرعت اللجنة للتـو في إجراء مفاوضات بشأن نص مشروع التقرير كل فرع على حـدة.
    La Mongolie expliqua l'objet et les dispositions du traité, puis un échange de vues franc eut lieu sur le texte et certaines dispositions en particulier. UN وشرحت منغوليا الغرض من المعاهدة وأحكامها؛ وتلا ذلك تبادل صريح للآراء بشأن نص المشروع وأحكامه المحددة.
    Elle vient d'ouvrir des négociations sur le texte du projet de rapport section par section. UN كما شرعت اللجنة للتـو في إجراء مفاوضات بشأن نص مشروع التقرير كل فرع على حـدة.
    À cet égard, nous regrettons qu'il n'ait pas été possible de s'entendre sur le texte d'une telle déclaration. UN وفي ذلك الصدد، نأسف لعدم التمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن نص ذلك الإعلان.
    Nous sommes cependant très préoccupés par le processus, qui n'a pas permis de tenir de véritables consultations sur le texte de la résolution. UN ومع ذلك، لدينا شواغل كبيرة حول عملية اتخاذ القرار التي لم تسمح بإجراء أي مشاورات مجدية بشأن نص القرار.
    Un accord n'a toujours pas été trouvé sur le texte du traité sur le commerce des armes. UN ولم يتم بعد التوصل إلى اتفاق بشأن نص معاهدة تجارة الأسلحة.
    Nous souhaiterions que le secrétariat et le FIDA tiennent compte de ces éléments en poursuivant leurs consultations sur le texte du mémorandum d'accord, comme vient de le décider la Conférence des Parties. UN ونحن نود أن تأخذ الأمانة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية هذه النقاط في الاعتبار عند مواصلة مشاوراتهما بشأن نص مذكرة التفاهم، على النحو الذي قرره مؤتمر الأطراف تواً.
    Malgré ces évolutions positives dans le processus de paix, les négociations portant sur le texte d'un projet de résolution à l'appui du processus n'ont pas abouti. UN ورغم هذه التطورات اﻹيجابية في عملية السلام، لم تنجح المفاوضات بشأن نص لمشروع قرار يدعم العملية.
    La présidence du Code de conduite de La Haye n'a reçu aucun mandat lui permettant d'engager des négociations sur un texte déjà approuvé en plénière par les États qui ont souscrit au Code. UN ولم يُمنح رئيس المدونة أية ولاية للدخول في مفاوضات بشأن نص سبق للمشتركين في المدونة أن أقروه في اجتماع عام.
    Le Comité spécial doit donc intensifier ses efforts pour parvenir à un accord sur un texte complétant les mesures déjà en place. UN وعليه، ينبغي للجنة المخصصة مضاعفة جهودها للتوصل إلى اتفاق بشأن نص يأتي مُكملاً للتدابير المتخذة بالفعل.
    Or, nous le savons, la Conférence du désarmement n'est pas parvenue à un consensus sur un texte de TICE. UN واﻵن، كما نعلم جميعاً، لم يتوصل مؤتمر نزع السلاح إلى توافق في اﻵراء بشأن نص لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    À la même séance, les propositions suivantes concernant le texte du projet de plan de mise en oeuvre ont été faites oralement : UN 92 - وفي الجلسة نفسها، أدلي بالمقترحات الشفوية التالية بشأن نص مشروع خطة التنفيذ:
    Le Lawyers'Committee a fait la déclaration interprétative suivante au sujet du texte du projet de déclaration : UN وقدمت لجنة المحامين البيان التفسيري التالي بشأن نص مشروع اﻹعلان:
    Il ne sera pas possible de publier une nouvelle version chaque fois qu'un élément sera prêt à être incorporé au rapport, mais le Président sollicitera l'accord du Comité sur le libellé des passages à ajouter. UN وقال إنه يمكن إصدار صيغة جديدة كلما أصبح عنصر ما جاهزا لﻹدراج في التقرير. إلا أنه سيلتمس موافقة اللجنة بشأن نص المقاطع التي يتعين اضافتها.
    À sa session de fond de 2007, le Conseil économique et social a été informé que le Secrétaire général de l'Organisation mondiale du tourisme menait des consultations avec les membres de l'Organisation afin de dégager un consensus sur une version révisée de l'annexe à la Convention. UN 6 - وأُبلغ المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في دورته الموضوعية لعام 2007، أن الأمين العام لمنظمة السياحة العالمية يجري مشاورات مع أعضاء المنظمة بغية التوصل إلى توافق آراء بشأن نص منقح لمرفق الاتفاقية.
    Le présent additif contient une proposition concernant le commentaire du Guide qui accompagnera le préambule et les articles premier à 7 du chapitre premier (Dispositions générales) de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics. UN تتضمّن هذه الإضافة مقترحاً بشأن نص الدليل المزمع إرفاقه بالديباجة وبالمواد من 1 إلى 7 من الفصل الأول (أحكام عامة) من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاشتراء العمومي.
    Le Comité a décidé de créer un groupe de contact présidé par M. Chris Vanden Bilcke (Belgique) pour élaborer plus avant le texte de cette section. UN 42 - قررت اللجنة إنشاء فريق اتصال برئاسة السيد كريس فاندن بيلك (بلجيكا)، لمواصلة العمل بشأن نص ذلك القسم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more