"بشأن نفقات" - Translation from Arabic to French

    • sur les dépenses
        
    • relatives aux dépenses
        
    • prononcer concernant des dépenses
        
    • concernant les dépenses effectuées par les
        
    • les dépenses des
        
    • pour les dépenses concernant
        
    • sujet des dépenses effectuées par
        
    — Information sur les dépenses de coopération technique du système des Nations Unies en 1998 UN - معلومات بشأن نفقات منظومــة اﻷمــم المتحدة في مجال التعاون التقنــي في عام ١٩٩٨
    — Information sur les dépenses de coopération technique du système des Nations Unies en 1998 : notes explicatives UN - معلومات بشأن نفقات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال التعاون التقني فــي عـــام ١٩٩٨: مذكرات إيضاحية
    — Information sur les dépenses de coopération technique du système des Nations Unies en 1998 UN - معلومات بشأن نفقات منظومــة اﻷمــم المتحدة في مجال التعاون التقنــي في عام ١٩٩٨
    Sans que cela ne modifie l'opinion que nous venons d'émettre, nous attirons l'attention sur nos conclusions relatives aux dépenses des programmes d'exécution nationale. UN ودون التحفظ على الرأي الذي أبديناه أعلاه، نوجه الانتباه إلى النتائج التي خلصنا إليها بشأن نفقات البرامج المنفذة وطنيا.
    Ne pouvant adopter d'autres procédures de vérification des comptes pour nous assurer que la vérification et la comptabilisation des dépenses effectuées par les partenaires opérationnels ont été faites dans les règles, nous ne pouvons nous prononcer concernant des dépenses dont le montant total s'élève à 43,5 millions de dollars. UN ونظرا لعدم وجود إجراءات بديلة لمراجعة الحسابات يمكن أن نعتمدها لتأكيد أن نفقات الشريك المنفذ صحيحة ومسجلة على النحو الصحيح، هناك عدم يقين بشأن نفقات تبلغ 43.5 مليون دولار.
    Sous réserve de l'effet d'ajustements éventuels auxquels nous aurions pu procéder si nous avions disposé de justificatifs suffisants concernant les dépenses effectuées par les partenaires opérationnels, notre opinion est que : UN وعدا أثر أي تسويات ممكنة قد يرى ضرورتها إذا تسنى لنا الحصول على أدلة كافية بشأن نفقات شريك منفذ، في رأينا:
    Afin de renforcer la capacité régionale à suivre les flux des ressources, le FNUAP et l'Institut ont travaillé avec l'Institut indien de recherche sur la gestion en matière de santé pour ce qui est de la collecte des données sur les dépenses des pays en développement. UN ومن أجل بناء قدرة إقليمية على رصد تدفقات الموارد، يعمل الصندوق والمعهد أيضا مع المعهد الهندي لبحوث الصحة في جمع البيانات بشأن نفقات الجهات المحلية.
    La principale raison de ces réserves était le manque de certificats d'audit pour les dépenses concernant l'exécution nationale indiquées dans les états financiers. UN وكان السبب الرئيسي وراء إصدار مثل هذه الآراء هو عدم وجود شهادات من مراجعي الحسابات بشأن نفقات التنفيذ الوطني التي وردت في البيانات المالية.
    Sans nuancer l'opinion que nous avons formulée ci-dessus, nous appelons l'attention sur les constations que nous avons faites au sujet des dépenses effectuées par les partenaires opérationnels. UN ودون المساس برأينا الوارد أعلاه، نود أن نوجه الانتباه إلى الاستنتاجات التي خلصنا إليها بشأن نفقات الشركاء التنفيذيين.
    — Information sur les dépenses de coopération technique du système des Nations Unies en 1998 : notes explicatives UN - معلومات بشأن نفقات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال التعاون التقني فــي عـــام ١٩٩٨: مذكرات إيضاحية
    — Information sur les dépenses de coopération technique du système des Nations Unies en 1998 UN - معلومات بشأن نفقات منظومــة اﻷمــم المتحدة في مجال التعاون التقنــي في عام ١٩٩٨
    — Information sur les dépenses de coopération technique du système des Nations Unies en 1998 : notes explicatives UN - معلومات بشأن نفقات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال التعاون التقني فــي عـــام ١٩٩٨: مذكرات إيضاحية
    — Information sur les dépenses de coopération technique du système des Nations Unies en 1998 UN - معلومات بشأن نفقات منظومــة الأمــم المتحدة في مجال التعاون التقنــي في عام 1998
    — Information sur les dépenses de coopération technique du système des Nations Unies en 1998 : notes explicatives UN - معلومات بشأن نفقات منظومة الأمم المتحدة في مجال التعاون التقني فــي عـــام 1998: مذكرات إيضاحية
    Cela permettra à UNIFEM d'exercer le contrôle nécessaire sur l'allocation des ressources, tandis que le système de gestion financière des projets fournira des renseignements détaillés sur les dépenses afférentes aux programmes ainsi que des états. UN ومن شأن ذلك أن يتيح للصندوق اﻹنمائي للمرأة السيطرة اللازمة على تخصيص الموارد بينما سيوفر نظام اﻹدارة المالية للمشاريع معلومات تفصيلية بشأن نفقات البرامج والتقارير المتعلقة بها.
    Plus précisément, une délégation a fait observer que les programmes de pays ne donnaient aucune information sur les dépenses engagées au cours de la période de coopération précédente. UN وأشار أحد الوفود، بمزيد من التحديد، الى الافتقار إلى معلومات في التوصيات البرنامجية القطرية بشأن نفقات فترة التعاون السابقة.
    C. Explications supplémentaires relatives aux dépenses de fonctionnement de la FORDREPRENU pour la période du 1er juillet au 31 août 1998 UN جيم - شرح تكميلي بشأن نفقات إبقاء قوات اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي للفترة من ١ تموز/يوليه إلى ٣١ آب/اغسطس ١٩٩٨
    Sans assortir notre opinion de réserves, nous appelons l'attention sur nos constatations relatives aux dépenses afférentes aux programmes exécutés à l'échelon national. UN ومع عدم المساس برأينا الوارد أعلاه، نوجه الانتباه إلى النتائج التي توصلنا إليها بشأن نفقات تنفيذ البرامج على الصعيد الوطني.
    Ne pouvant adopter d'autres procédures de vérification des comptes pour nous assurer que la vérification et la comptabilisation des dépenses effectuées par les partenaires opérationnels ont été faites dans les règles, nous ne pouvons nous prononcer concernant des dépenses dont le montant total s'élève à 43,5 millions de dollars. UN ونظرا لعدم وجود إجراءات بديلة لمراجعة الحسابات يمكن أن نعتمدها لتأكيد أن نفقات الشريك المنفذ صحيحة ومسجلة على النحو الصحيح، هناك عدم يقين بشأن نفقات تبلغ 43.5 مليون دولار.
    Sous réserve de l'effet d'ajustements éventuels auxquels nous aurions pu procéder si nous avions disposé de justificatifs suffisants concernant les dépenses effectuées par les partenaires opérationnels, notre opinion est que: UN وعدا أثر أي تسويات ممكنة قد يرى ضرورتها إذا تسنى لنا الحصول على أدلة كافية بشأن نفقات شريك منفذ، في رأينا:
    Rapport d'ensemble annuel du Comité administratif de coordination pour 1995, et notamment le rapport du CAC sur les dépenses des organismes des Nations Unies relatives aux programmes (résolution 13 (III) et décision 1980/103 du Conseil) UN التقرير الشامل السنوي للجنة التنسيق الادارية لعام ١٩٩٥، الذي يتضمن تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن نفقات منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالبرامج )قرارا المجلس ١٣ )د - ٣( و ١٩٨٠/١٠٣(
    La principale raison de celles-ci était le manque de certificats d'audit pour les dépenses concernant l'exécution nationale indiquées dans les états financiers. UN وكان السبب الرئيسي وراء إصدار مثل هذه الآراء هو عدم وجود شهادات من مراجعي الحسابات بشأن نفقات التنفيذ الوطني التي وردت في البيانات المالية.
    Sans nuancer l'opinion que nous avons formulée ci-dessus, nous appelons l'attention sur les constations que nous avons faites au sujet des dépenses effectuées par les partenaires opérationnels. UN ونوجّه الانتباه، دون أن يكون هذا تحفظا على رأينا المبين أعلاه، إلى النتائج التي توصلنا إليها بشأن نفقات الشركاء المنفذين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more